| It's a hedge; you saw one yesterday! | Это живая изгородь; Ты видела такую вчера! |
| I, of course, was secretly very happy, 'cause I always wanted one just like hers. | Я, конечно, про себя очень радовалась, потому что всегда хотела такую же цепочку, как у нее. |
| I wish I had one just like her. | Я бы хотел такую как она. |
| Where did you find one so pretty at this hour? | Где ты нашел такую хорошенькую в такое время? |
| And when she turned 12, my dad wrapped her birthday present in a small box a lot like this one. | А когда ей стукнуло 12, папа положил один подарок в коробочку, точно такую же. |
| Mr Chow, you should get one too! | Мистер Чау, вам тоже нужно такую! |
| I always wanted one... the good ones are direct and honest, | Я всегда хотел такую... хорошую, дрессированную и честную, |
| I have never seen so much come out of one pigeon. | Я никогда не видела, чтобы голубь наделал такую кучу. |
| And... one on the right... and this unlucky patient's dementia... will no longer take a violent form. | И один надрез через правую... и больше болезнь этой несчастной не будет иметь такую жестокую форму. |
| In terms of its approach to peace, the new Central Committee is roughly the same as the old one. | Что касается отношения к миру, то новый Центральный комитет занимает примерно такую же позицию, как и предыдущий комитет. |
| Some of you remember that picture, not exactly that picture, one just like it. | Некоторые из вас помнят такую фотографию, не обязательно ту самую, но похожую на неё. |
| How did one woman do so much damage? | Как одна женщина, может создать такую разруху? |
| If it's blondes you like, I can have one at your house in 20 minutes. | Нравятся блондиночки, так я приведу тебе такую домой минут через 20. |
| Whatever thread you left behind, however small... the one that threatens everything you are. | Найду ниточку, которую ты оставил, даже самую крошечную, но такую невероятно опасную. |
| It cast a dark shadow over humanity, one unseen since the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki in 1945. | Она бросила на человечество такую тень, какой не было со времён атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки в 1945 г. |
| Thanks to this, I turned from a magpie into a woman... such as the one you're looking at now. | И все же, благодаря этому из сороки я превратилась в женщину... такую, какой ты меня видишь. |
| 'Cause honestly, I don't know if I can have this same conversation one more time. | Потому что, честно, не знаю, смогу ли я пережить такую же беседу еще раз. |
| Have you ever seen a car like this one before? | Вы когда-нибудь раньше видели такую машину? |
| This gorilla mask, it's just like the one I saw on the tape. | Такую же маску гориллы я видел на записи. |
| I would like to get one exactly like this. | Я хочу в точности такую же. |
| How much can you sell that one for? | И сколько можно выручить за такую? |
| Way to take one for the team. | Такую ношу готов на себя взять. |
| You don't look like one. | А совсем на такую не похожи. |
| Can I get one for my bedroom? | А можно мне такую рекламу в спальню? |
| Along the way it has its bumps and dings, and this country can't make one that lasts more than five years. | Пока едешь, попадаются всякие кочки и бугорки, и в этой стране не могут сделать такую, которая проработала бы больше 5 лет... |