Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такую

Примеры в контексте "One - Такую"

Примеры: One - Такую
Personal Computer Games found one such tip: that the indigenous enemies make a sound when aligned with an amulet piece. Personal Computer Games нашёл одну такую подсказку: «местные враги пикнули, когда был найден кусок амулета».
'This tradition continues today, as I found when I came across one 'for myself in the back streets of Hammamat in Tunisia. Эта традиция жива и сегодня, как я узнал, когда наткнулся... на одну такую травницу на глухих улочках Хаммамата в Тунисе.
If the delay was implemented, there was some discussion about whether it should be applied for one or more scale periods. Также обсуждался вопрос о том, применять ли такую задержку в случае ее введения в отношении одного или нескольких периодов шкалы.
Such a stand-alone goal should be supported by the inclusion, where relevant, of at least one target on gender equality under each post-2015 development goal. Такую отдельную цель следует дополнить там, где это, уместно, по меньшей мере одной задачей по гендерному равенству по каждой цели в области развития на период после 2015 года.
Interestingly, although not one country had identified "gaining knowledge" as a purpose for outsourcing, some 21 countries (more than half) reported this as a gain/benefit from doing so. Интересно отметить, что хотя ни одна страна не отметила в качестве цели для аутсорсинга "приобретение опыта", порядка 21 страны (более половины) сообщили о том, что они извлекли такую выгоду от передачи работ на внешний подряд.
The Security Council's engagement with the situation in the Democratic Republic of the Congo provides one example of its growing concern for child protection. Я настоятельно призываю Совет регулярно рассматривать такую информацию и, в соответствующих случаях, принимать меры для обеспечения того, чтобы стороны в вооруженном конфликте предоставляли безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ к уязвимым группам населения.
In a global village, one cannot afford unsafe compounds; it is too close for comfort. В глобальной деревне нельзя допустить существования взрывоопасных районов; мы не можем позволить себе такую роскошь.
We wanted a useful tool, one which enabled us to provide helpful and relevant information for purchasers when taking such an important decision to buy their dream property. Мы хотели создать такую программу, которая позволяла бы найти всю полезную и нужную информацию о недвижимости и помогала покупателям принять важное решение.
And one can't be stingy with these things... because you are more authentic... the more you resemble what you've dreamed of being. И скупиться тут не стоит Потому что ты становишься настоящей женщиной только тогда, когда больше похожа на такую, какой хочешь быть.
Whoever governs America next should formulate one, lest Latin America's ideologues and dreamers gain the upper hand. Кто бы ни правил Америкой следующим, ему придётся сформулировать такую политику - в противном случае латиноамериканские идеологи и «фантазёры» одержат верх.
A one-point increase in the scale for developing countries was indeed a significant one that would compete directly with resources earmarked for urgent domestic requirements. Увеличение шкалы на один пункт для развивающихся стран является весьма значительным, и такую сумму вполне можно сопоставить с ресурсами, выделяемыми для удовлетворения самых насущных внутренних потребностей.
This explains their great fear of, indeed an obsession with, "color revolutions," although they are de facto working hard to bring one about. Этим объясняется их большой страх, или даже навязчивая идея о «цветных революциях», хотя фактически они изо всех сил стремятся осуществить такую революцию.
And with the meddling of outside powers, those wars are becoming a single regional war - one that is continually morphing, expanding, and becoming increasingly violent. Из-за вмешательства внешних сил эти войны превращаются в одну общую региональную войну - такую, которая постоянно меняется, расширяется и становится всё более яростной.
With his careful combination of hard and soft power, Bush created a successful strategy - one that accomplished American goals in a manner that was not unduly insular and with minimal damage to the interests of foreigners. Благодаря успешному сочетанию жесткой и мягкой силы, Буш создал успешную стратегию - такую, которая позволила достичь американских целей без чрезмерной изоляции и с минимальным ущербом для интересов иностранцев.
Well, I'll tell you one thing, if this church was originally built in the 13th century, whatever we're looking for has got to be underneath, because this is way too new. Скажу тебе такую вещь, если эту церковь начали стоить в 13-ом веке, тогда то, что мы ищем, должно быть где-то внизу, так как всё вокруг слишком новое.
So I'm going to show you how to create one with a Wii Remote. Now, this requires another piece of hardware, which is this infrared pen. И то что я собираюсь вам показать - это как создать такую при помощи контроллера Ви. Для этого потребуется ещё одно устройство - инфракрасная ручка.
PARIS - In difficult economic times like these, one principle should be given the same prominence as the headline-grabbing issues of high deficits and austerity packages. ПАРИЖ. В трудные экономические времена, подобные сегодняшним, одному принципу необходимо придать такую же важность, как и вопросам высоких значений дефицита и строгой экономии, захватившим все газетные заголовки.
Just one person here can guarantee... that I can afford to lose Здесь есть только одна персона, которая хорошо меня знает, и может гарантировать, что я могу позволить себе проиграть такую сумму.
J. L. Talmon's 1952 book The Origins of Totalitarian Democracy discusses the transformation of a state in which traditional values and articles of faith shape the role of government into one in which social utility takes absolute precedence. (The Origins of Totalitarian Democracy) обсуждается трансформация государства, в котором традиционные ценности и догматы веры формируют такую роль правительства, при которой общественная полезность имеет ведущий приоритет.
Of the 27 countries without IIFs in 2008 - 2009, 3 developed one in 2010, an additional 13 countries plan to have one by 2012 - 13, and 3 plan to have one by 2014 - 2015, while 4 have no such plan. Из 27 стран, которые не имели в 2008-2009 годах КИРП, 3 страны создали ее в 2010 году и еще 13 - планируют иметь такую программу к 2012-2013 годам, а 3 - к 2014-2015 годам, в то время как 4 страны не располагают такими планами.
In any case, the Maastricht rules were never designed for a perfect storm like the one triggered by the collapse of Lehman Brothers in September 2008. В любом случае, Маастрихтские правила изначально не были рассчитаны на такую грандиозную бурю, как та, которая началась с краха одного из крупнейших американских инвестиционных банков Lehman Brothers в сентябре 2008 г.
The temperature of the sauna must be one in which the user sweats while seated on the sauna bench and feels comfortable. Приемлемой температурой в сауне можно считать такую, когда у парильщика, сидящего на скамье без движения, выделяется пот, и при этом он комфортно себя чувствует.
Sterlitamak polythrile meets all the necessary requirements, and the cost price of manufacture is considerably lower that the West-European one. Решение провести такую встречу созрело в ходе Всероссийской алуштинской конференции "Рынок полимеров-2005", где обсуждались проблемы производителей полимеров и кабельных пластикатов России и стран СНГ.
The - the - no, like the one we test drove. Нет, точно такую, как на тест-драйве.
Don't worry, I'll buy you the exact same one Не беспокойся, куплю точно такую же.