Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такую

Примеры в контексте "One - Такую"

Примеры: One - Такую
Have you seen another crash bubble like the one I was in? Вы не видели еще одну защитную сферу, такую же, в какой был я?
I saw the exact same one in Dad's desk. я видел точно такую в папином столе.
Those figures led one to wonder whether the State party's policy on urban planning and construction might spark a very serious humanitarian crisis; it would be interesting to know how the State party planned to follow that policy while at the same time avoiding such a crisis. Эти несколько цифр поднимают вопрос о том, не станет ли политика городского планирования и строительства государства-участника причиной серьезного гуманитарного кризиса; было бы интересно узнать, каким образом государство-участник может предотвратить это, продолжая проводить такую политику.
Although the request for satisfaction might then specifically target one or more members, the responsible organization would have to give it and would necessarily be affected. Хотя в этом случае требование сатисфакции может быть конкретно адресовано одному или нескольким членам, ответственной организации придется предоставить такую сатисфакцию, и в этом случае она будет неизбежно затронута.
Then, as far as non-discrimination policies are concerned, we are not in a position to provide this piece of information, considering that objective criteria are at the core of the recruitment procedures, such as the above mentioned one. Поэтому в части, касающейся политики недопущения дискриминации, предоставить такую информацию не представляется возможным, поскольку в основе процедуры отбора лиц на работу, схожей с той, что упомянута выше, лежат объективные критерии.
Propose to certain countries the establishment of the same mutual aid system as the one established in India by 2006 Nobel Peace Prize Winner, Mr. Yunus. Предложить некоторым странам создать такую же систему взаимопомощи, как система, созданная в Индии гном Юнусом, лауреатом Нобелевской премии мира 2006 года.
If the Committee against Torture wished in turn to embark on such a process, the first stage would be to ask one or two of its members to consider the modalities and make proposals. Если Комитет против пыток, в свою очередь, тоже пожелает провести такую процедуру, то на первом этапе ему потребуется назначить одного-двух своих членов для рассмотрения порядка этой процедуры и составления предложений.
You want to try having one shoved in your face! Хочешь, чтобы тебе в лицо такую штуку направили!
The key is, tell a personal story that applies to their situation, even if you have to make one up. Ключ в том, чтобы рассказать свою личную историю, потом применить её к возникшей ситуации, даже если придется такую историю придумать.
I saw one just like that in our dad's... я видел точно такую же в папином...
Ensuring equal opportunity in accessing basic needs such as energy, water and food, and in accessing education and health services, as well as improving the quality of these services, comprised one cluster. Обеспечение равных возможностей в удовлетворении таких основных потребностей, как потребности в энергии, воде и продовольствии, и получение доступа к образованию и медицинским услугам, а также повышение качества этих услуг, составляют одну такую группу.
Eighteen of the 30 entities surveyed for the present report reported having a gender balance policy, and 4 more reported plans to develop one, the most prominent of which was the Secretariat. Восемнадцать из 30 структур, опрошенных для целей настоящего доклада, сообщили о наличии у них стратегии обеспечения гендерного баланса, а еще четыре, самой крупной из которых является Секретариат, заявили о своем намерении разработать такую стратегию.
In support of that view, it was said that it was not possible to impose a negotiation stage on parties and that if one party wanted to move to the next stage, it ought to be permitted to do so. В поддержку этого мнения было указано на то, что стороны невозможно заставить в обязательном порядке участвовать в этапе переговоров и что если одна из сторон выразила желание перейти на следующий этап, то ей необходимо предоставить такую возможность.
Although the 2010 Recommendations suggested that respondents should be free to indicate more than one ethnic affiliation, or a combination of such affiliations, only nine countries (30 per cent) reported that this option was provided in their census. Хотя в Рекомендациях 2010 года отмечается, что респонденты должны иметь возможность указывать более одного типа этнической принадлежности или их определенную комбинацию, лишь девять стран (30%) ответили, что их переписные листы дают такую возможность.
It was important to enhance such work in support of LDCs by meeting the goals of the Istanbul Programme of Action of doubling the share of LDCs in global trade and facilitating the graduation of one half of LDCs out of that category. Важно расширять такую работу и оказывать поддержку НРС за счет выполнения поставленных в Стамбульской программе действий задач удвоения доли НРС в мировой торговле и содействия выходу половины НРС из этой категории.
There might be shipments of goods between one consignor and one consignee which can involve many different carriers and the question then arises if each carrier involved needs to retain a copy of the transport document, or if it is sufficient that the initial carrier retain a copy. З. Между одним грузоотправителем и одним грузополучателем могут осуществляться перевозки грузов, в которых могут быть задействованы различные перевозчики, и тогда возникает вопрос о том, должен ли каждый перевозчик хранить копию транспортного документа или же достаточно, чтобы такую копию хранил у себя первоначальный перевозчик.
PES have been defined as "a voluntary transaction in which a well defined ES is bought by at least one ES buyer from a minimum of one ES provider, if and only if the provider continues to supply the service". ПУЭ определяется как «добровольная трансакция, в ходе которой надлежаще определенная УЭ приобретается по крайней мере одним покупателем УЭ по крайней мере у одного поставщика УЭ, если и только если такой поставщик продолжает оказывать такую услугу».
It was agreed that the Committee would not formally adopt one common framework for use by all agencies for quality assurance, but Eurostat would continue to prepare guidelines on the development of a quality assurance framework for the use of those agencies wishing to adopt one. Было решено, что, хотя Комитет не будет официально утверждать одну общую рамочную систему для использования всеми учреждениями в целях контроля качества, Евростат продолжит работу по подготовке руководства по разработке рамочной системы контроля качества для использования теми учреждениями, которые хотели бы внедрить такую систему.
Current circumstances have provided us the opportunity to create a green economy, one which associates job creation with the transfer of new technologies which will enable us to achieve a sustained recovery. Нынешние обстоятельства предоставили нам возможность создавать такую экологически безвредную экономику, которая сочетает в себе создание рабочих мест с передачей новых технологий, что позволит нам достичь устойчивого восстановления.
After detailed consideration of the various possibilities, one has, however, to conclude that such unified ranking is at this stage not possible, nor even desirable, taking into account the various parametres and different priorities in the different regions or countries. Вместе с тем после подробного рассмотрения различных вариантов пришлось признать, что создать такую единую классификацию на данном этапе не представляется возможным и что она даже нежелательна, с учетом наличия различных параметров и приоритетов в разных регионах или странах.
Yes, but don't judge. I always wanted one, and Janie always wanted me to go for it. Не суди, строго, я всегда такую хотел, и Дженни хотела, чтоб я ее купил.
Scratching for that one crack in the ground so we'll never have to scratch again, Роемся, ищем такую дырку в земле, чтобы больше не надо было рыться.
Where would an ugly old skin like me find a beauty like this one? Где такой старый противный скряга, вроде меня, нашел такую красавицу?
Why the hell am I being so nice to you if you can't do me one simple favor? Почему, черт возьми, я такая любезная с тобой, если ты не можешь оказать мне такую маленькую услугу?
Tyavka. - Do you want to buy one? А хочешь, тебе такую купим?