One delegation (Sweden) encouraged the Government to carry out such streamlining through the use of e-governance tools. |
Одна делегация (Швеция) призвала правительство провести такую рационализацию при помощи механизмов электронного управления. |
One view was that the maximum amount should be specified in the notice. |
Согласно одному мнению, в уведомлении следует указывать такую максимальную сумму. |
One person was never meant to hold that much power. |
Одному человеку никогда не предполагалось давать такую большую силу. |
One such post is proposed for abolition. |
С учетом этого предлагается упразднить одну такую должность. |
One such form of direction can be found in Rules of Engagement (ROE). |
Одну такую директиву можно найти в Правилах ведения боевых действий (ПВБД). |
One delegation requested that this training should take place in the field, close to countries in crisis. |
Одна делегация предложила проводить такую подготовку на местах, в непосредственной близости к странам, оказывающимся в кризисной ситуации. |
One only has to pay to get such a woman. |
Нужно было только заплатить, чтобы получить такую женщину. |
I used magic like that when I was the Dark One to speed up Zelena's pregnancy. |
Я использовала такую магию, когда была Темной чтобы ускорить беременность Зелены. |
One representative said that her Government was ready to host such a conference. |
Одна представительница сказала, что ее правительство готово принять у себя такую конференцию. |
The students call this a One Plus level... |
Школьники называют такую модель "Один плюс". |
One view was that it should be deleted, since it gave rise to uncertainty. |
Согласно одному мнению, такую ссылку следует исключить, поскольку она порождает неопределенность. |
One doesn't park that sort of thing in a garage. |
Не каждый паркует такую вещь в гараже. |
One could hardly lose a thing like that, surely. |
Нельзя же было потерять такую вещь. |
One then proves that a nice devil cannot trap an angel that adopts this strategy. |
Можно доказать, что тактичный дьявол не может схватить ангела, принявшего такую стратегию. |
One might wonder how a small island country was able to engage in such a programme of reforms for 18 months in such circumstances. |
Можно задать вопрос, как маленькая островная страна может осуществить такую большую программу реформ за 18 месяцев и в таких условиях. |
One overarching goal in resettlement is to enhance asylum and protection prospects for the refugee population as a whole. |
Осуществление переселения преследует такую всеобъемлющую цель, как расширение перспектив обеспечения убежища и защиты для всех беженцев. |
One that most people wouldn't forgive. |
Такую, которая для большинства непростительна. |
One that I should like to see myself! |
Такую, на которую я и сам бы не прочь взглянуть. |
One important source of youth marginalization is unemployment and barriers to entering the labour market. |
Одним из крупных факторов, обусловливающих такую маргинализацию, является безработица и трудности с трудоустройством. |
One was to include in the regular budget a contingency provision for such activities. |
Одно решение заключается в том, чтобы включить в регулярный бюджет резервные ассигнования на такую деятельность. |
One view was that such receivables should be excluded from the scope of the draft Convention. |
Согласно одному мнению, такую дебиторскую задолженность не следует включать в сферу действия проекта конвенции. |
One Government referred to the UNEP Global Biodiversity Assessment and suggested it should be continued. |
Одно из правительств упомянуло о подготовленной ЮНЕП Глобальной оценке биоразнообразия и предложило продолжить такую оценку. |
One country's expertise in methodology can provide training to another country, which is in need. |
Методологический опыт одних стран может помочь другим странам, испытывающим такую потребность, организовать подготовку кадров. |
One delegation suggested that the proposed regional Millennium Development Goal trust fund could be used to fund those activities. |
Одна делегация предложила финансировать такую деятельность из предлагаемого регионального целевого фонда по провозглашенным в Декларации тысячелетия целям развития. |
One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny. |
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию. |