One delegation observed, however, that such an exercise should be associated with strategic planning rather than a budget exercise. |
Однако одна делегация отметила, что такую деятельность следует проводить скорее в рамках стратегического планирования, а не составления бюджета. |
One is that Mongolia stands alone in creating such a zone. |
Одна из них состоит в том, что Монголия создает такую зону в одиночку. |
One scientist is planning just such a fishing trip. |
Один ученый действительно планирует такую "рыбалку". |
One suggested strategy of engagement is the mainstreaming of child protection concerns in mediation and peace processes. |
Одна из предлагаемых стратегий вовлечения виновных в такую деятельность заключается в обеспечении учета задач по защите детей в процедурах посредничества и мирных процессах. |
One conclusion seems to be that such aid is best channelled through the budgets of the host Governments. |
Создается впечатление, что один из вытекающих из этого выводов заключается в том, что такую помощь лучше всего направлять по каналам бюджетов принимающих правительств. |
One man's mission helped to provide the United Nations with the means to meet their expectations. |
Один человек, который взял на себя такую миссию, помог вооружить Организацию Объединенных Наций средствами, необходимыми для того, чтобы реализовать их чаяния. |
One solution might be to offer training that covers IP in addition to other issues that may be of immediate relevance to SMEs. |
В качестве одного из возможных решений можно было бы предложить такую программу учебной подготовки, которая охватывала бы тематику ИС в дополнение к другим вопросам, которые могут иметь самое непосредственное отношение к МСП. |
One representative suggested that it would be appropriate to address such future work in the context of deliberations on the future of the Montreal Protocol. |
Один из представителей высказал мысль о том, что такую будущую работу было бы уместно рассматривать в контексте дискуссий о будущем Монреальского протокола. |
One country has developed a range of care facilities that allow older persons to stay in their familiar surroundings for as long as possible. |
Одна страна предусмотрела такую систему учреждений по уходу, благодаря которой пожилые людьми могут максимально долго оставаться в привычной для них обстановке. |
So we're once again doing "Give One, Get One." Last year, we ran a "Give One, Get One" program, and it generated over 100,000 laptops that we were then able to give free. |
Мы опять проводим программу "Give One, Get One." (Отдай один - получи один (ноутбук) В прошлом году, мы провели такую программу, и получили таким образом более 100000 ноутбуков, которые потом могли раздать бесплатно. |
I CAN'T FIND ONE IN PITTSBURGH. |
Я в Питтсбурге такую найти не могу. |
One area in which land-use planners of both western and eastern European countries have identified common interests and common opportunities is the revitalization of abandoned industrial sites with the aim of defining new functions for them. |
Специалисты по планированию землепользования стран западной и восточной Европы установили, в частности, такую область общих интересов и возможностей, как перестройка выведенных из эксплуатации промышленных объектов с целью придания им новых функций. |
One bloody thing the kid has to do and he can't! |
Ребёнку надо было сделать такую ерунду, а он и это не смог... |
One response to this threat was to introduce voluntary rationing in February 1917, a scheme said to have been endorsed by the King and Queen themselves. |
Одним из ответов на такую угрозу стало введение в феврале 1917 года системы добровольного нормирования продуктов питания, поддержанной лично королём и королевой. |
One problem is that the receiving State can normally process such transmitted information only through a TIN used in the receiving State. |
Одна из проблем заключается в том, что в обычном случае получающее государство может обрабатывать такую передаваемую информацию только по ИНН, используемому в получающем государстве. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries and supported by a number of other representatives, said that she did not believe that it was necessary to establish such a contact group. |
Одна представительница, выступавшая от имени группы стран и поддержанная рядом других представителей, заявила, что она не считает необходимым создавать такую контактную группу. |
One subject of concern was the increase in the number of personnel in the old National Police, despite the fact that the Peace Agreements provide for the gradual down-sizing of this force until it is completely replaced by the PNC. |
В частности, такую обеспокоенность вызывает увеличение численности сотрудников прежней Национальной полиции, тогда как мирные соглашения предполагают ее постепенное сокращение вплоть до полной замены на НГП. |
One, I have a friend that uses this all the time, and, two... you handed me a piece of paper saying you're single and work out. |
Во-первых, мой друг часто использует такую штуку, а во-вторых... ты дал мне документ, в котором значится, что ты холост и любишь заниматься спортом. |
One State considered that such a conference 'should be held if the party concerned was in favour of such a meeting, so that the prospect existed for an improvement in the enforcement of the Fourth Geneva Convention'. |
Одно государство отметило, что такую конференцию "следует проводить, если соответствующая сторона выступает за такое мероприятие, поскольку в этом случае откроется перспектива улучшения положения в области соблюдения четвертой Женевской конвенции". |
One would simply need to have the track pads removed, lay the weapons on a flat hard surface such as asphalt or concrete and run over the weapons with the vehicle several times. |
Необходимо лишь снять гусеничные накладки, положить оружие на плоскую твердую поверхность, такую, как асфальт или бетон, и несколько раз проехаться по этому оружию. |
One delegate felt that developing countries would not have sufficient demand for such disclosures, since there were not many investors and stock analysts in these countries. |
По мнению одного делегата, у развивающихся стран не будет достаточного спроса на такую информацию, поскольку в этих странах не так много инвесторов и биржевых аналитиков. |
One delegation expressed the view that the question of peace-keeping having such great importance, merited more than just a declaration and a restatement of basic principles and criteria. |
Одна из делегаций высказала мнение о том, что вопрос о поддержании мира, имея такую огромную важность, заслуживает больше, нежели декларация и подтверждение основных принципов и критериев. |
One thing is clear, however: the Fifth Committee cannot undertake this work either in the Committee itself or in some subordinate body of the Committee. |
Ясно, однако, только одно: Пятый комитет не может провести такую работу ни в самом Комитете, ни в каком-то вспомогательном органе Комитета. |
One country in Africa indicated that it had received no international assistance in crime prevention and criminal justice but would welcome such assistance and training in any of the fields covered in the questionnaire. |
Одна африканская страна сообщила, что она не получает никакой международной помощи в области предупреждения преступности и уголовного право-судия, но приветствовала бы такую помощь и под-готовку кадров в любой из областей, упомянутых в вопроснике. |
One is the number of developing countries and countries in transition which have received such assistance from UNCTAD, and the trend in that number over recent years. |
Одним из них является число развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которые получили такую помощь от ЮНКТАД, и изменение этого числа за последние годы. |