| So, take your hands off my girlfriend. | Так что убери руки прочь от моей девушки. |
| Took it right off my arm. | Свистнул у меня прямо с руки. |
| "Hands off Ukraine," it says in the announcement of Anonymous. | "Руки прочь от Украины", - говорится в заявлении Anonymous. |
| No, no, hands off. | Нет, нет, руки прочь. |
| You keep your hands off my husband. | Ты уберешь свои руки прочь от моего мужа. |
| They usually involved his prosthetic arm being ripped off. | Они обычно использовали для этого его протез руки, который должно было оторвать. |
| It's where the phrase "hands off" comes from. | Вот откуда выражение "руки прочь". |
| Hands off my brother, cougar. | Руки прочь от моего брата, Пума. |
| Take your hand off me, boy. | Убери от меня руки, фраер. |
| You to get your hands off me. | Я желаю, чтобы ты убрала от меня свои руки! |
| Angie, God rest your soul, get your hands off my boyfriend. | Энджи, царство тебе небесное, убери свои руки от моего парня. |
| Tacky when people can't keep their hands off each other in public. | Это так неудобно, когда люди не могут держать свои руки при себе на людях. |
| Get your hands off me, man. | Убери от меня руки, приятель. |
| Keep your hands off me, young lady. | Говорите. Уберите руки от меня, дамочка. |
| A vortex manipulator, fresh off the wrist of a handsome Time Agent. | Манипулятор временной воронки, только что с руки бравого агента времени. |
| Well, then all bets are off. | Что ж, тогда я умываю руки. |
| When you're bothering to be there and not handing her off to some nanny. | Когда ты проводишь с ней время, а не отдаешь в руки какой-то няни. |
| I suggest you take your hands off me, young man. | Я советую убрать свои руки, молодой человек. |
| Stop being such a baby and chop my hands off. | Хватит ребячиться, давай, отрубай мне руки. |
| He couldn't keep his hands off this thing. | У него руки так и тянулись. |
| But you will be handsomely rewarded if you just keep your hands off this money. | Но ты получишь щедрое вознаграждение, если будешь держать свои руки подальше от денег. |
| Yes. Do keep hands off it, young lady. | Держи руки подальше, юная леди. |
| Get your garlic peelers off me. | Убери от меня свои чесночные руки. |
| Hands up or I'll blow your head off. | Руки вверх, или я разнесу твою голову. |
| And Mike Kresteva needs to keep his hands off seniors' medical benefits. | И Майк Крестива должен держать руки прочь от медицинских льгот для пожилых. |