So, take your hands off my girlfriend. |
Так что убери руки прочь от моей девушки. |
Took it right off my arm. |
Свистнул у меня прямо с руки. |
"Hands off Ukraine," it says in the announcement of Anonymous. |
"Руки прочь от Украины", - говорится в заявлении Anonymous. |
No, no, hands off. |
Нет, нет, руки прочь. |
You keep your hands off my husband. |
Ты уберешь свои руки прочь от моего мужа. |
They usually involved his prosthetic arm being ripped off. |
Они обычно использовали для этого его протез руки, который должно было оторвать. |
It's where the phrase "hands off" comes from. |
Вот откуда выражение "руки прочь". |
Hands off my brother, cougar. |
Руки прочь от моего брата, Пума. |
Take your hand off me, boy. |
Убери от меня руки, фраер. |
You to get your hands off me. |
Я желаю, чтобы ты убрала от меня свои руки! |
Angie, God rest your soul, get your hands off my boyfriend. |
Энджи, царство тебе небесное, убери свои руки от моего парня. |
Tacky when people can't keep their hands off each other in public. |
Это так неудобно, когда люди не могут держать свои руки при себе на людях. |
Get your hands off me, man. |
Убери от меня руки, приятель. |
Keep your hands off me, young lady. |
Говорите. Уберите руки от меня, дамочка. |
A vortex manipulator, fresh off the wrist of a handsome Time Agent. |
Манипулятор временной воронки, только что с руки бравого агента времени. |
Well, then all bets are off. |
Что ж, тогда я умываю руки. |
When you're bothering to be there and not handing her off to some nanny. |
Когда ты проводишь с ней время, а не отдаешь в руки какой-то няни. |
I suggest you take your hands off me, young man. |
Я советую убрать свои руки, молодой человек. |
Stop being such a baby and chop my hands off. |
Хватит ребячиться, давай, отрубай мне руки. |
He couldn't keep his hands off this thing. |
У него руки так и тянулись. |
But you will be handsomely rewarded if you just keep your hands off this money. |
Но ты получишь щедрое вознаграждение, если будешь держать свои руки подальше от денег. |
Yes. Do keep hands off it, young lady. |
Держи руки подальше, юная леди. |
Get your garlic peelers off me. |
Убери от меня свои чесночные руки. |
Hands up or I'll blow your head off. |
Руки вверх, или я разнесу твою голову. |
And Mike Kresteva needs to keep his hands off seniors' medical benefits. |
И Майк Крестива должен держать руки прочь от медицинских льгот для пожилых. |