Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Руки

Примеры в контексте "Off - Руки"

Примеры: Off - Руки
And we're like, "Get your hands off our friend!" И мы аткие: "Руки прочь от нашего друга!"
Her prosthetic leg fell off in a gap store, and he carries her out like a knight... in white satin armor. у нее в магазине отвалился протез! Так вот он взял ее на руки и вынес, как рыцарь в сверкающих доспехах.
She could yank the chain out of my hand... hell, she could yank my arm right off. Она может выдернуть цепь из моей руки... черт, она может выдернуть ее вместе с моей рукой.
The important drug traffickers are seldom caught, and if they are, they have the financial resources to pay off the anti-narcotics police before they are turned over to the courts. Крупные торговцы наркотиками нечасто попадают в руки правосудия, а если такое и случается, то они располагают финансовыми средствами, чтобы откупиться от сотрудников полиции по борьбе с наркотиками до того, как они предстанут перед судом.
I called Ballinger at his office, you know the guy who can't keep his hands... off his stepdaughter? Я позвонил Бэллингеру в офис, понимаешь, тому парню, который не может удержать свои руки... от своей падчерицы?
You tell me how a guy burns his hands like this falling off a mountain. Как можно так обжечь руки, падая с горы?
The rope that was tying his hands behind his back and his legs... were tied, too, but then he started... flailing around, trying to get this thing off his face. Верёвки, которыми были связаны руки за спиной и его ноги... были тоже связаны, потом он начал... вертеться, пытаясь снять это штуку с его лица.
Take your hands off me, Stella. What's the matter with you? Да убери от меня руки, Стелла.
That requires expanding markets in developing countries, which means tackling income inequality and getting income into the right hands - an enormous organizational challenge that is off the radar because economists focus exclusively on savings and supply-side issues. Для этого необходимо расширить рынки в развивающихся странах, что означает заняться решением вопросов о неравенстве доходов и попадании доходов в правильные руки - огромная организационная проблема, которая не привлекает внимение, потому что экономисты сосредоточены исключительно на проблемах сбережений и предложения.
Keep your- [Bleep] hands off my equipment! Убери свои [блииип] руки!
It wasn't until later, when I was washing the blood off my hands, I even knew they were dead! Однако позже, когда я отмывала руки от крови, я поняла, что они мертвы.
Is there a reason, or should I just snap your hands off at the wrists? Есть какая-нибудь причина для этого, или я сразу могу оторвать вам руки?
You said we were best friends and I was your favorite, and get your hands off of me! Ты говорила, что мы лучшие подруги, и что я твоя любимица, убери свои руки от меня!
All this is a success, not only for anti-death penalty radicals, for the "Hands off Cain" association, the Italian government, and for the European Union and its friends in the world. Все это является успехом не только для радикалов, выступающих против смертной казни, не только для ассоциации «Руки прочь от Каина», итальянского правительства, а также Европейского Союза и его друзей в мире.
Kyle, we all remember those Tea Party signs that said, "Keep your government hands off my Social Security." Кайл, мы все помним плакаты Чаепития: "Руки правительства прочь от наших соцгарантий".
I don't believe in horoscope much, but you sure hit it off with that hand. Гороскопам особо не верю, но насчёт руки - тут вы попали в точку!
I can't believe that you and Diggle are OK just sitting on your hands while Roy fights off all of Iron Heights! Я не могу понять, как вы с Дигглом можете просто сидеть, сложа руки, пока Рой сражается с заключенными в "Стальных вершинах"!
Take your hand off the scalpel, addison! убери руки от скальпел€, Ёддисон! - ты убери свои...
Well, for now, make sure to keep my family's hands off your key. Ну, для начала, убедимся, в том, что руки моей семьи Не доберутся до ключа
Look, Cara, I know our kind can't kill, but what if he just chops off our hands and leaves us out here to starve or freeze to death? Слушай, Кара, я знаю что наш вид не может убивать, но что, если он отрубит наши руки и оставит нас здесь умирать с голоду?
The Ottomans were driven off the hill and their precious artillery pieces were captured causing great dismay among the Ottoman soldiers who witnessed the ease with which their guns fell into enemy hands in just the opening phase of the battle. Османы были отогнаны от холма, и их артиллерийские орудия были захвачены, что посеяло смятение среди османских солдат, которые были свидетелями той легкости, с которой их орудия попали в руки противника уже на начальном этапе боя.
We tied their hands behind their backs there and then, blindfolded them, and let them out to the cart, which was already waiting by the school, sat them in it, and sent them off to their destination. Мы связали им руки за спину и потом завязали глаза, вывели их наружу и посадили в подводу, которая специально их ждала рядом со школой, и отправили к месту назначения.
An hour later they get down off of the rickshaw, and she throws her hands up and she says, "Wasn't that wonderful?" Час спустя, они слезают с рикши, и она вздымает руки, и говорит: «Это было восхитительно!
All you have to do is wet this bar of soap... and wipe your hands with it and rub it on your body... and soon that disgusting, filthy dirt... will come off! Просто смочите этот кусок... намыльте им руки и всё тело... и ваша мерзкая грязь... исчезнет!
So it's just you that thinks the two of you's slinking off into the sunset together, is it? Так это только в твоих мечтах вы уходите в закат, держась за руки?