| Get your hands off my wheel! | Руки убери от руля! |
| [Groans] Hands off, woman. | Руки прочь, женщина. |
| Take your hands off me. | Руки прочь от меня! |
| Get your hands off me, right now. | Сейчас же убери от меня свои руки, ...иначе прямо сейчас встанешь передо мной на колени. |
| But you're keeping your hands off my banker's box. | Но держи руки подальше от моей банкирской коробки. |
| I repeat, turn your engine off and place your hands in plain view. | Повторяю, выключите мотор и поднимите руки. |
| Get your hands off that. | Убери руки от футбола. |
| Just take your hands off me! | Уберите от меня руки! |
| Get your hands off of me. | Уберите от меня свои руки! |
| (Man) Get your hands off me! | Убери от меня свои руки! |
| Take your hands off my daughter! | Убери руки от моей дочери! |
| Do me a favor and get your hands off my family. | Просто убери свои руки от моей семьи. |
| When you have to improvise, a primary explosive like mercury fulminate mixed with gunpowder can provide the energy needed to set off a chunk of C-4, provided you can get them in place without blowing your hand off. | Если вам приходится импровизировать, то простое взрывчатое вещество, как гремучая ртуть, смешанная с чёрным порохом, может дать достаточно энергии, чтобы взорвать порцию С-4, в том случае, если вы сможете их соединить, не взорвавшись, и не оторвав себе руки. |
| The Belgians were the first to chop off limbs in Africa. | Бельгийцы были первые, кто отсекали руки. |
| Why? [House's beeper goes off] Please unclench. | Почему? Пожалуйста, разожми руки. |
| Subsequent arcs will be handed off to writers of Willingham's choosing. | Последующие эпизоды серии будут переданы в руки писателей, которых выберет сам Уиллингем. |
| Nurses out here can't keep their hands off of me. | Уф, могу я войти? Медсестры здесь ни могут не держать свои руки на мне. |
| When they screwed me over and got me to shoot my right arm off, they might have put a branch in my Al. | Разыграли весь этот цирк с отстрелом руки и сделали закладку в кибермозг. |
| Just today I had to cut the hands off a perfectly good Legionary for murdering a civilian. | Только сегодня пришлось рубить руки образцовому легионеру за то, что он прикончил гражданского. |
| Yet this should not be any reason to put us off. | Но это не должно заставлять нас опускать руки. |
| Hands off in the morning or you'll repent for real sure. | Руки прочь с утра, или ты взаправду покаешься. |
| Hands flying off toward the constellations is a painting by Joan Miró dated 19 January 1974. | «Руки, летящие в сторону созвездий» (исп. Mains s'envolant vers les constellations) - картина Жоана Миро, датируемая 19 января 1974 года. |
| (school bell ringing) Keep your paws off my man. | Убери свои руки от моего мужчины. |
| So why don't you take your hands off me? | Так что уберите-ка от меня свои руки. |
| Major, please, let me take the gloves off the firing team. | Майор, пожалуйста, позвольте мне развязать руки артиллеристам. |