| He couldn't keep his hands off her. | Он не мог оторвать от нее руки. |
| For 2.8 weeks, Matty couldn't keep his hands off me. | 2,8 недели Мэтти не мог держать свои руки при себе. |
| You thought you'd got it all off your hands, but when you put the change in the till, the hand to metal contact came off on the coin. | Ты думал, что полностью отмыл руки, Но когда ты ложил мелочь в кассу, Контакт с металлом оставил след на монете. |
| Hands off, or hands off. | Руки прочь, или их лишишься. |
| OK now, shake hands and then off to bed. | ОК. Сейчас пожмете друг другу руки, и в постель. |
| Otherwise, you keep your hands off. | В противном случае, не распускайте свои руки. |
| I almost blew off your hand with a block of c-4. | И я тогда чуть было не оставила тебя без руки - той шашкой си-4. |
| Then according to the code of Aydindril, cutting off your hand was the fitting punishment. | Тогда согласно кодексу Эйдиндрила, отсечение руки было соответствующим наказанием. |
| Hands off in the morning or you'll repent for real sure. | Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему. |
| Now take your shoes off and wear them like mittens. | Теперь сними туфли и надень на руки, как варежки. |
| Mom, st - hands off. | Мама, ст... руки прочь. |
| Hands off my apprentice, amateurs! | Руки прочь от моей ученицы, любители! |
| The irregular, frayed ligaments in both shoulder joints indicate the arms were torn off. | Неровные, потертые связки обоих плечевых суставов указывают, что руки были оторваны. |
| This despicable act is tantamount to cutting off the hand that feeds. | Этот жестокий акт равнозначен отсечению кормящей руки. |
| Peter slices the ear off the high priest's servant as he steps forward to lay hands on Jesus. | Петр разрезает ухо раба и делает шаг вперед, чтобы возложить руки на Иисуса. |
| The size of my hand allowed to work not taking off and not moving aside an accumulator. | Размер руки позволял работать не снимая и не отодвигая аккумулятор. |
| Jonathan, take your hands off me. | Джонатан, убери от меня руки. |
| Yes, take your hands off her. | Да-да. Убери от нее руки. |
| I'm giving you three seconds to get your hands off my throat. | Я даю тебе три секунды, чтобы убрать твои руки от моего горла. |
| The partial print we have is off his right thumb. | Фрагмент отпечатка, что у нас есть - от большого пальца правой руки. |
| Take your hands off her, dude. | Убери от неё руки, чувак. |
| Take your hand off those tubes and I'll let you walk out. | Убери руки с трубок, и я позволю тебе уйти. |
| Besides, I just can't keep my hands off my Puddin' Pop. | Кроме того, я просто не могу удержать свои руки от моего десертика. |
| Elena, take your hand off me. | Убери свои руки от меня, Елена. |
| Take your hands off me, man. | Убери от меня свои руки, чувак. |