Look, unless you want to find yourself slapped with a police-brutality suit, you better take your hands off me right now. |
Послушайте, если вы не хотите, иметь дело с полицейским в крутом костюме, уберите свои руки немедленно. |
At "nds on a coma patient," so take your hands off. |
В "руки на коматознике", поэтому убери свои руки. |
Hands off, you're getting yourself into trouble! |
Убери руки, а то щас достукаешься! |
In 1919, William Paul published Hands off Russia which claimed: The imperialist Powers know that the very essence of Socialism is its international policy of a World Republic of Labour. |
В 1919 году Уильям Полл опубликовал брошюру под названием «Руки прочь от России», в которой писал: Силы империалистов знают, что сама сущность социализма - это его международная политика по созданию Всемирной республики труда. |
The other one is Jafer Flowers, My Lord, less the hand the wolf tore off. |
Джафер Флауэрс, милорд, без руки, которую оторвал волк. |
At what many perceived to be a rigged auction, the company's best assets were sold off to a previously unknown bidder and are now back in the hands of the Russian state. |
На аукционе, который многие сочли сфабрикованным, лучшие активы компании были распроданы ранее неизвестному покупателю и теперь вернулись в руки российского государства. |
Of course, they might not chop our hands off, they might just feed us to the Shrievenzale. |
Конечно, руки бы они нам вряд ли отрубили, зато вполно могли бы скормить Шривензалу. |
And I remember taking the goggles off my face and looking down at my hands in sheer shock, because my fingers had swollen so much that they were like sausages. |
Помню, как снял с лица очки и в изумлении уставился на руки, потому что пальцы у меня распухли так сильно, что напоминали сосиски. |
Cutting off their hands and feet, gouging out their eyes... and then impaling them on iron spikes. |
Он отрубал им руки и ноги, выкалывал им глаза... и сажал несчастных на кол. |
In two cases sensationalized by the media, one involved a case where a maid was doused in hot water by her employer (female) and another case where a husband chopped off his wife's hands on account of suspicion of adultery. |
В одном из двух случаев, о которых широко сообщали СМИ, работодательница утопила в горячей воде свою служанку, а в другом муж отрубил жене руки, заподозрив ее в супружеской неверности. |
She's clawing at his hands but he's wearing gloves - doctor's - so she twists his cajones and takes off. |
Она хватает его за руки, но он в медицинских перчатках, она выкручивает его причиндалы и убегает. |
Based on the striations on the distal end of the ulna, it's clear the hands were sawed off. |
На основании борозд на дистальном конце локтевой кости, можно сделать вывод, что руки отпилили. |
Okay, don't take it off hospital grounds, don't leave it laying around, put it in my hands when you're done. |
Не выносите их за пределы больницы, не оставляйте, отдайте мне в руки, когда готовы. |
So we just switch off: us, governments and aidagencies. |
В итоге у нас просто опускаются руки. У нас, у правительстви у агентств международной помощи. |
I reacted by getting free of the bonds and pulled the cover off my head. |
Во время избиения мне удалось освободить руки и снять мешок, который был надет мне на голову. |
Rinse your face off, now. |
Подставь руки под воду и смой мыло. |
When your father was teaching George to drive, she cut someone off, but she thought it was their fault, so she took both hands off the wheel so she could flip 'em off twice. |
Когда твой отец учил Джорджу водить машину, она подрезала кого-то, но она думала, что это по их вине, так что она убрала руки с руля чтобы послать их обеими руками. |
They steal, extort, wound their victims or hack off their arms, or even kill them. |
Они воруют, грабят, калечат своих жертв, отрубают им руки или убивают. |
You put your hands on me, or anybody on my team again, and they'll be peeling you off the ground. |
Если ты поднимешь руки на меня, или на кого-то из них, то они отхерачат тебя по полной. |
He arrived first off Acre, which had recently fallen to Saladin (Ṣalāḥ ad-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb), and so sailed north to Tyre, where he found the remnants of the Crusader army. |
Он прибыл сначала в Акру, но город недавно перешел в руки Салах ад-Дина, и он отплыл на север, в Тир, где застал остатки армии крестоносцев. |
I was doing drywall work in queens... a restaurant... after hours mostly, off the books. |
Я в Квинсе работал с гипсокартоном... в ресторане... работал после закрытия, и зарплату давали на руки. |
Jesus's hands came and the devil's hands fire the blood coursing and hot so as you have to move to cool off. |
Против рук Иисусовых руки Диавола разжигают кровь направляют и жгут и ты должен двигаться, чтобы остыть. |
In May, 16 villagers harvesting cashew nuts in Tampe, 15km east of Ziguinchor, Casamance's main city, were attacked by self-proclaimed MFDC members who tied their hands and sliced off their left ears. |
В мае лица, назвавшиеся представителями ДДСК, напали на 16 крестьян, которые собирали кешью в селении Тамп в 15 километрах к востоку от столицы провинции Казаманс города Зигиншор. Нападавшие связали всем захваченным руки и отрезали левое ухо. |
The fog will keep anyons from entering the room for at least 10 minutes after the alarm goes off, because they cannot see a thing. |
Этот туман предотвращает проникновение людей в помещение в течение десяти минут после того, как сработает сигнализация. В помещении невозможно ничего увидеть на расстоянии вытянутой руки. |
His mother was the official regent, but handed off the actual governing to her uncle, Philip of Ibelin. |
Официальным регентом стала его мать, но она отдала всю реальную власть в руки своего дяди Филиппа Ибелина (сына Балиана Ибелина и Марии Комнины). |