| Someone just dropped off a handwritten recommendation letter and... | Кто-то послал вам рекомендательное письмо, написанное от руки и... |
| It slipped off my wrist as I rode. | Он соскользнул с руки во время езды. |
| My father says they'll cut our hands off if we help you. | Мой папа говорит, что за помощь вам нам отрежут руки. |
| Mike stared in disbelief as his hands fell off. | Майк, не веря глазам, наблюдал, как отпали его руки. |
| Instead, you're riding off into the sunset together. | Но вместо этого вы, держась за руки, уходите в закат. |
| Unable to pry the ring off the finger, they decided to cut the finger off. | Не сумев снять перстень с руки, попросту отсекли палец. |
| You keep your hands off my wife, and I'll keep my hands off your family. | Держи свои руки подальше от моей жены, а я не трону твою семью. |
| First you tie off the fingers one at a time... then you slice off the fingers... then the feet... the hands... the arms... the legs. | Сначала по одному перевязываешь ему пальцы, потом отрезаешь пальцы, потом ступни, кисти рук, руки, ноги. |
| Well, you'd make a lot less if you saw off both your arms. | Будет намного меньше, если отпилишь обе руки. |
| But they can't eat big, so they just razor off an arm or a leg and keep going like that for days. | Но много им не сьесть за раз, и они отрежут кусочек руки или ноги... |
| Probably the action that caused the guy's arm to get torn off. | Вероятно, это произошло одновременно с вырыванием руки. |
| I want you to saw her hands off at the wrist line. | Отп ил и ей руки на уровне кистей. |
| Until we get the green light, it's hands off the Pappases' operation. | И пока нам не дадут зеленый свет, у нас связаны руки. |
| If they took the leash off me, crime would drop in this city. | Вот развязали бы мне руки, город стал бы безопасней. |
| But when the Dickie Dollars got attacked, and Caulfield got his arms chopped off... there were two Devils. | Но когда на Дики Долларс напали, и Колфилду отпилили руки... там было два Дьявола. |
| One of my dad's rounds hits the blasting cap, blows Stoner's hands off. | Одна из пуль отца попадает на детонатор, отрывает руки Стонеру. |
| So the ones on the raft cut the other's hands off. | Люди в лодке резали руки, хватающимся за ее борта. |
| The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head. | Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову. |
| Now, you keep your mitts off my people, or so help me, I'll devote the rest of my career to ruining the rest of yours. | А сейчас держи свои руки подальше от моих людей, или честное слово, я посвящу остатки своей карьеры уничтожению остатков твоей. |
| They were laying me off at the state's attorney's office five years ago, so I took control. | Меня выставили из прокуратуры штата 5 лет назад, тогда я взяла все в свои руки. |
| Don't touch me, get your filthy hands off me! | Уберите от меня свои грязные руки! |
| Just wanted to make sure... "Don Juan el Tardo" here kept his hands off her. | Просто хотел убедиться, что Дон Хуан Дубино не распускает руки. |
| Now, maybe we didn't do that small pump-up-and-down thing to finish it off. | Но, возможно, мы не потрясли руки в знак заключения сделки. |
| Anyway, I pulled off a reverse kick double basket toss to win the title. | Короче, ради победы я выполнила двойной прыжок с приземлением на руки. |
| I'll pull off my clothes, and I will run into her arms. | Я порву на себе одежду, и брошусь к ней в руки. |