No, rinse off this doodle dust first. |
Нет, сначала смой крошки от крекеров с руки. |
Get your hands off me, old man! |
Убери от меня свои руки, старик! |
Get your Bobby Kennedy hands off me! |
Получите ваш Бобби Кеннеди руки от меня! |
And one of them's about to step off a boat and straight into the enemy's hands. |
И один их них почти вышел с лодки точно в руки врага. |
Billy, take your hands off him! |
Билли, убери от него руки! |
I'd take your hand off me if you know what's good for you. |
На твоем месте я бы убрала руки ради твоего же блага. |
Put your hands on me, I'll break them off. |
Дотронешься до меня, и я поломаю тебе руки. |
Killed the 50 gunner, and blew the hands off the driver. |
ѕулемЄтчика убило, а водителю оторвало руки. |
Get your hands off of Sir Integra! |
Убери свои руки от леди Интегры! |
No deal! Hands off that trophy, witch! |
Руки прочь от кубка, ведьма! |
You get your hands off my blow tube! |
Держи свои руки подальше от моей трубки |
Is cutting off the enemies' hands their tradition? |
Отрезать руки врагов - это их традиция? |
[Brooklyn dialect] "Hands off the merchandise." |
[Бруклинский диалект] "Руки прочь от товара." |
I'll cut that arm off! |
Я уничтожу, что руки прочь! |
Get your hands off my husband, Kitty. |
Руки прочь от моего мужа, Китти! |
Hands off my client, Officer. |
Руки прочь от моего клиента, офицер! |
Get your hands off me, kiddo! |
Руки прочь от меня, малыш! |
In 2007, the media reported a case where a husband chopped off his wife's hands. DHS, 2004. |
В 2007 году в средствах массовой информации сообщалось о случае, когда муж отрубил жене руки. ОНЗ, 2004 год. |
And when I take my hand off the box, I want you please to cleave it cleanly in two. |
И когда я уберу руки с коробки, я хочу, чтоб ты разрубил её ровно надвое. |
Keep your... hands off me! |
Убери от меня... свои руки! |
You get your hands off my daughter, Eugene! |
Убери руки от моей дочери, Юджин! |
Well, you can tell me what happened here, or I can take Mr. Oliver off your hands. |
Вы можете рассказать мне, что случилось, здесь, или я заберу мистера Оливера с рук на руки. |
Get your hands off me, you pig! |
Убери свои руки от меня, свинья! |
All you've done is sit back and watch as we've gotten picked off one by one. |
Все, что вы делали - это сидели сложа руки и смотрели как нас убивали одного за другим. |
No way she could chainsaw a guy's arms off if she can't cut open a dead pig. |
Она бы не смогла отпилить парню руки бензопилой, если она не может разрезать мертвую свинью. |