| No, rinse off this doodle dust first. | Нет, сначала смой крошки от крекеров с руки. |
| Get your hands off me, old man! | Убери от меня свои руки, старик! |
| Get your Bobby Kennedy hands off me! | Получите ваш Бобби Кеннеди руки от меня! |
| And one of them's about to step off a boat and straight into the enemy's hands. | И один их них почти вышел с лодки точно в руки врага. |
| Billy, take your hands off him! | Билли, убери от него руки! |
| I'd take your hand off me if you know what's good for you. | На твоем месте я бы убрала руки ради твоего же блага. |
| Put your hands on me, I'll break them off. | Дотронешься до меня, и я поломаю тебе руки. |
| Killed the 50 gunner, and blew the hands off the driver. | ѕулемЄтчика убило, а водителю оторвало руки. |
| Get your hands off of Sir Integra! | Убери свои руки от леди Интегры! |
| No deal! Hands off that trophy, witch! | Руки прочь от кубка, ведьма! |
| You get your hands off my blow tube! | Держи свои руки подальше от моей трубки |
| Is cutting off the enemies' hands their tradition? | Отрезать руки врагов - это их традиция? |
| [Brooklyn dialect] "Hands off the merchandise." | [Бруклинский диалект] "Руки прочь от товара." |
| I'll cut that arm off! | Я уничтожу, что руки прочь! |
| Get your hands off my husband, Kitty. | Руки прочь от моего мужа, Китти! |
| Hands off my client, Officer. | Руки прочь от моего клиента, офицер! |
| Get your hands off me, kiddo! | Руки прочь от меня, малыш! |
| In 2007, the media reported a case where a husband chopped off his wife's hands. DHS, 2004. | В 2007 году в средствах массовой информации сообщалось о случае, когда муж отрубил жене руки. ОНЗ, 2004 год. |
| And when I take my hand off the box, I want you please to cleave it cleanly in two. | И когда я уберу руки с коробки, я хочу, чтоб ты разрубил её ровно надвое. |
| Keep your... hands off me! | Убери от меня... свои руки! |
| You get your hands off my daughter, Eugene! | Убери руки от моей дочери, Юджин! |
| Well, you can tell me what happened here, or I can take Mr. Oliver off your hands. | Вы можете рассказать мне, что случилось, здесь, или я заберу мистера Оливера с рук на руки. |
| Get your hands off me, you pig! | Убери свои руки от меня, свинья! |
| All you've done is sit back and watch as we've gotten picked off one by one. | Все, что вы делали - это сидели сложа руки и смотрели как нас убивали одного за другим. |
| No way she could chainsaw a guy's arms off if she can't cut open a dead pig. | Она бы не смогла отпилить парню руки бензопилой, если она не может разрезать мертвую свинью. |