Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Руки

Примеры в контексте "Off - Руки"

Примеры: Off - Руки
Get your hands off me, you sleazy slime-bag! Убери свои руки, слизистая мокрощелка!
I will chop off your hands. I'll lock 'em in the gun safe. Я отрублю твои руки и засуну их в сейф.
If you fight when those cuffs are off, The guards will stomp the life out of you. Если нападёшь, когда я развяжу тебе руки, охранники изобьют тебя до смерти.
And now that our masks have been ripped off, we're seriously hampered. А теперь, когда нас раскрыли, у нас сильно связаны руки.
He used to be a boxer out in Brooklyn until he had every one of his limbs blown off in world war II. Он был известным боксером, пока не потерял руки и ноги во второй мировой войне.
I'll be good as soon as I get this grease off my hands. Будут отлично, когда очищу руки от масла.
Get your filthy hands off me, you pathetic little men! Уберитё ваши грязныё руки, жалкиё ничтожества!
We must not allow ourselves to be put off by the obstacles that currently face the achievement of this goal. Мы не должны допустить того, чтобы у нас опускались руки, когда мы сталкиваемся с препятствиями на пути к этой цели.
Not if we stop him from jumping off Corcovado's arm! Так помешаем ему спрыгнуть с руки Иисуса Христа!
He said he'd killed one guy already, and he'd do me too, if I didn't get my hands off of his booze. Кричит прямо в лицо, что уже порешил одного, и меня порешит, если не уберу руки от его бухла.
I could slink off and continue as planned, or I could go boldly to the door, and discover what hope, if any, would lay within. Незаметно уйти и продолжать намеченный путь, либо дерзко заявиться на порог, вверяя надежду в руки судьбы.
To open our coats. I'm not taking my clothes off. Расстегнуть пальто и поднять руки в стороны Я не разденусь, ни за что.
Wrong "ology." Keep your grubby anthro hands off my psych. Держите свои грязные "антро" руки подальше от моей "психо".
It opened on 1 June 1862, after "Hands off Hagley" protests by citizens. Оно открылось 1 июня 1862 года, после проведения горожанами акций протеста «Руки прочь от Хэгли».
I tell you what, I'll replenish the 2% and keep my paws off the lactaid. Я вот что тебе скажу, я пополню запасы 2%-ного молока и буду держать свои руки подальше от ферментированного.
Now take your hands off me or I'll have you sectioned just like that. А теперь убери от меня руки или я запихну тебя обратно в психушку на раз-два.
Riot policemen went onto the offensive. Clasping hands, they moved as one chain, pushing protesters off the avenue. Омоновцы опять пошли в наступление, сцепив руки, они двинулись стеной на демонстрантов и выпихивают их с проспекта.
You, easy-to-replace souse chef, hands off the queen bee and get back to work. Ты, повар, которого легко заменить, убери руки от королевы пчел и мигом за работу.
The pipe cleaner fur is coming off on my hands. Ворс с ершиков липнет мне на руки.
Given the experience of Sierra Leoneans having their hands chopped off by Revolutionary United Front elements, such fear cannot be ruled out. Учитывая опыт Сьерра-Леоне, где сторонники Объединенного революционного фронта отрубали людям руки, такой страх исключать нельзя.
The arms had to be sawn off to get the bodies into separate coffins. Пришлось руки отпиливать, чтобы положить каждого в свой гроб.
When I'm off dealing with this, I need you to hold the fort and stay on top of the Compass Killer. А пока я с этим разбираюсь, мне нужно, чтобы ты взяла здесь все в свои руки и вы вплотную занялись Компасным убийцей.
A little rifle range would go a long way sir, rubbing the calluses off these German bands. Немного мелочи мне бы не помешало, сэр. Посмотрите, у меня все руки в мозолях.
I remember she used to spray her hands with glue... blow on them, and when they dry she had fun pulling off the shell. Помню, она мазала руки клеем и дула на них несколько секунд. А когда клей подсыхал, с удовольствием сдирала его.
A dog walker nearly got his arm yanked off when his pooch patrol attacked the remains. Парень, выгуливающий собак, едва не лишился руки, когда псы кинулись за останками.