| Cutting the tongues out of snitches and the hands off of thieves. | Отрезать язык стукачу или руки вору. |
| Take your hands off me, or I'll strike you with my cane. | Уберите руки, иначе ударю вас тростью. |
| Joe, please take your hands off me. | Джо, прошу, уберите руки. |
| She's translating a Spanish novel about a killer who chops his victims' hands off. | Она переводит испанский роман об убийце, который отрубает своим жертвам руки. |
| I'll hand you off to my superiors. | Отведу от тебя руки моего начальства. |
| Now get your hand off of me before I hurt you. | А теперь убери руки, пока я тебя не покалечила. |
| DAMON: Someplace where no one can chop the hands off. | Там, где никто не сможет отрубить руки. |
| Get your fat hands off of me. | Убери от меня свои жирные руки. |
| Get your hands off that, you're not going anywhere. | Убери руки, никуда ты не пойдёшь. |
| You just... Towel off and keep going. | Просто... салфетку в руки и вперёд. |
| So is Zach, which means hands off. | Так же как и Зак, что означает "руки прочь". |
| Keep your fingers off your nose. | О да, держите руки подальше от носа. |
| Pair off, gloves on, scalpels up. | Разбейтесь на пары, перчатки наденьте, скальпели в руки. |
| Make sure he keeps his hands off Elena. | Убедись, что он держит свои руки подальше от Елены. |
| You'll cut your hands off, kid. | Ещё руки себе отрежешь, мелкая. |
| It fell off a wagon into our laps. | Удача упала нам прямо в руки. |
| We peeled off the rubber and dressed them in the rig. | Мы сняли перчатки и перебинтовали его руки. |
| I can't get these guys to keep their hands off each other. | Я не могу заставить этих ребят держать руки подальше друг от друга. |
| We went back there... and they had come and hacked off... every inoculated arm. | Мы вернулись туда а они уже побывали там и отрубили все привитые руки. |
| But you'll keep your hands off her, romantically speaking. | Но держи свои руки подальше от нее, в смысле романтики. |
| Granny, I'm off to get my hands painted with henna. | Бабуля, я пошла украшать свои руки хной. |
| Take your hands off all of our businesses. | Держи свои руки подальше от нашего бизнеса. |
| Even after you nearly tore off his arms and legs in an enhanced interrogation. | Даже после того, как вы почти оторвали его руки и ноги при усиленном допросе. |
| I swear to God I rip off your arm and tickle the bloody hole with your own hand. | Клянусь Богом, я оторву твои руки и пощекочу кровавую дыру твоей собственной рукой. |
| If you promise to keep your hands off. | Если обещаешь держать руки при себе. |