At the international level, numerous organizations have incorporated in their programme activities specific measures to prepare and observe the Year. |
На международном уровне многие организации включили в свои программы деятельности конкретные меры по подготовке и проведению Года. |
The activities of the United Nations system directly and indirectly related to HRD are numerous. |
Многие направления деятельности системы Организации Объединенных Наций прямо или косвенно связаны с развитием людских ресурсов. |
Thus, numerous political forces and different parts of the population have become involved in this armed conflict. |
В итоге в вооруженное столкновение оказались втянутыми многие политические силы, разные слои общества. |
UNESCO indicates that numerous indigenous organizations are already being informed that its regional offices are kept regularly updated about meetings held at headquarters. |
ЮНЕСКО указывает, что многие организации коренных народов уже находятся в курсе того, что в ее региональных отделениях хранится регулярно обновляемая информация о заседаниях, состоявшихся в штаб-квартире. |
There were still problems with regard to numerous issues, such as the possible establishment of a disciplinary board and arbitration boards. |
Еще не решены многие вопросы, в частности вопросы, касающиеся предлагаемого дисциплинарного совета и арбитражных комитетов. |
However, significant contributions to national and supranational information on forests have been made by numerous other actors. |
Вместе с тем значительный вклад в подготовку информации о лесах на национальном и более высоком уровнях внесли и многие другие организации. |
The plan has received strong interest from numerous major industrial corporations, national Governments, environmental groups and international agencies. |
Большой интерес к этому плану проявили многие крупные промышленные корпорации, правительства разных стран, экологические группы и международные учреждения. |
Concerns regarding the report notwithstanding, numerous delegations commended the Fund for the high quality and usefulness of its publications. |
Несмотря на замечания в отношении доклада, многие делегации высоко оценили деятельность Фонда, отметив высокое качество и практическую ценность его публикаций. |
In the same context, the representative of Germany considered that the numerous special provisions were outdated. |
В этом контексте представитель Германии высказал мнение о том, что многие специальные положения устарели в техническом отношении. |
In case of a fire, numerous structures, including diplomatic missions, could be destroyed if a hydrant is obstructed. |
В случае пожара многие строения, включая дипломатические представительства, могут быть разрушены, если гидрант загорожен. |
The issue of partnerships was raised by numerous speakers. |
Многие ораторы поднимали вопрос о партнерстве. |
Cameroon has ratified numerous international human rights conventions or covenants and their additional protocols. |
Камеруном ратифицированы многие конвенции и международные пакты о защите прав человека и дополнительные протоколы к ним. |
He expressed regret that numerous guilty border policemen were tried in disciplinary courts which issued sentences that did not constitute a deterrent. |
Он выразил сожаление по поводу того, что многие виновные в совершении преступлений пограничные полицейские предстают перед дисциплинарными судами, которые выносят приговоры, не служащие сдерживающим фактором. |
Police sources in the town expressed the fear that following the replacement of the Hebron police chief, numerous files would be closed. |
Полицейские источники в городе выразили опасение, что после замены начальника полиции Хеврона многие дела будут закрыты. |
The Special Rapporteur has received reports that numerous reservists have been mobilized before the Commission for Civil Service has acted on their applications. |
Специальный докладчик получил сообщения о том, что многие резервисты были мобилизованы до того, как комиссия по гражданской службе приняла решения по их заявлениям. |
Accordingly, the numerous and valuable reports submitted by the Department are never thoroughly considered. |
В этой связи многие ценные доклады, представленные Департаментом, подробно не рассматриваются. |
The Council has heard from numerous United Nations agencies that 150 essential medicines are not to be found. |
Многие учреждения Организации Объединенных Наций сообщали Совету о том, что там отсутствуют более 150 наименований основных медикаментов. |
We especially regret last week's and other incidents, which led to numerous fatalities, injuries and displacements. |
Мы считаем особенно прискорбными происшедшие на прошлой неделе и другие недавние инциденты, в результате которых многие люди погибли, получили ранения или были вынуждены покинуть свои дома. |
Many Governments, civil society groups and academic institutes have put forward numerous constructive proposals. |
Многие правительства, организации гражданского общества и исследовательские институты выдвинули немало конструктивных предложений. |
ICSU partnerships with the United Nations and its specialized agencies are numerous and cover many areas (notably environment and development). |
Партнерские связи МСНС с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями являются многочисленными и охватывают многие области (особенно вопросы охраны окружающей среды и развития). |
Against this backdrop, numerous countries have tried implementing harvesting bans to protect their forests. |
Учитывая вышеприведенные соображения, многие страны пытаются запретить лесозаготовки в целях обеспечения защиты своих лесов. |
The handbook has been translated into numerous languages and is currently being distributed to parliamentarians around the world. |
Справочник переведен на многие языки и в настоящее время распространяется среди парламентариев всего мира. |
These recommendations, and numerous others contained in resolutions from past sessions, provide ample material for initiating lasting reform. |
Эти и многие другие рекомендации, содержащиеся в резолюциях прошлых сессий, предоставляют достаточные возможности для проведения устойчивых реформ. |
Some delegations felt that the draft guidelines adopted so far proposed numerous practical solutions and clarifications in respect of definitions of reservations and interpretative declarations. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что в принятых до настоящего времени проектах основных положений содержатся многие практические решения и разъяснения в отношении определения оговорок и заявлений о толковании. |
In other cases, numerous States have their interests in a different way. |
В иных случаях многие государства видят свои интересы в другом. |