| At the international level, numerous organizations have incorporated in their programme activities specific measures to prepare and observe the Year. | На международном уровне многие организации включили в свои программы деятельности конкретные меры по подготовке и проведению Года. |
| The activities of the United Nations system directly and indirectly related to HRD are numerous. | Многие направления деятельности системы Организации Объединенных Наций прямо или косвенно связаны с развитием людских ресурсов. |
| Thus, numerous political forces and different parts of the population have become involved in this armed conflict. | В итоге в вооруженное столкновение оказались втянутыми многие политические силы, разные слои общества. |
| UNESCO indicates that numerous indigenous organizations are already being informed that its regional offices are kept regularly updated about meetings held at headquarters. | ЮНЕСКО указывает, что многие организации коренных народов уже находятся в курсе того, что в ее региональных отделениях хранится регулярно обновляемая информация о заседаниях, состоявшихся в штаб-квартире. |
| There were still problems with regard to numerous issues, such as the possible establishment of a disciplinary board and arbitration boards. | Еще не решены многие вопросы, в частности вопросы, касающиеся предлагаемого дисциплинарного совета и арбитражных комитетов. |
| However, significant contributions to national and supranational information on forests have been made by numerous other actors. | Вместе с тем значительный вклад в подготовку информации о лесах на национальном и более высоком уровнях внесли и многие другие организации. |
| The plan has received strong interest from numerous major industrial corporations, national Governments, environmental groups and international agencies. | Большой интерес к этому плану проявили многие крупные промышленные корпорации, правительства разных стран, экологические группы и международные учреждения. |
| Concerns regarding the report notwithstanding, numerous delegations commended the Fund for the high quality and usefulness of its publications. | Несмотря на замечания в отношении доклада, многие делегации высоко оценили деятельность Фонда, отметив высокое качество и практическую ценность его публикаций. |
| In the same context, the representative of Germany considered that the numerous special provisions were outdated. | В этом контексте представитель Германии высказал мнение о том, что многие специальные положения устарели в техническом отношении. |
| In case of a fire, numerous structures, including diplomatic missions, could be destroyed if a hydrant is obstructed. | В случае пожара многие строения, включая дипломатические представительства, могут быть разрушены, если гидрант загорожен. |
| The issue of partnerships was raised by numerous speakers. | Многие ораторы поднимали вопрос о партнерстве. |
| Cameroon has ratified numerous international human rights conventions or covenants and their additional protocols. | Камеруном ратифицированы многие конвенции и международные пакты о защите прав человека и дополнительные протоколы к ним. |
| He expressed regret that numerous guilty border policemen were tried in disciplinary courts which issued sentences that did not constitute a deterrent. | Он выразил сожаление по поводу того, что многие виновные в совершении преступлений пограничные полицейские предстают перед дисциплинарными судами, которые выносят приговоры, не служащие сдерживающим фактором. |
| Police sources in the town expressed the fear that following the replacement of the Hebron police chief, numerous files would be closed. | Полицейские источники в городе выразили опасение, что после замены начальника полиции Хеврона многие дела будут закрыты. |
| The Special Rapporteur has received reports that numerous reservists have been mobilized before the Commission for Civil Service has acted on their applications. | Специальный докладчик получил сообщения о том, что многие резервисты были мобилизованы до того, как комиссия по гражданской службе приняла решения по их заявлениям. |
| Accordingly, the numerous and valuable reports submitted by the Department are never thoroughly considered. | В этой связи многие ценные доклады, представленные Департаментом, подробно не рассматриваются. |
| The Council has heard from numerous United Nations agencies that 150 essential medicines are not to be found. | Многие учреждения Организации Объединенных Наций сообщали Совету о том, что там отсутствуют более 150 наименований основных медикаментов. |
| We especially regret last week's and other incidents, which led to numerous fatalities, injuries and displacements. | Мы считаем особенно прискорбными происшедшие на прошлой неделе и другие недавние инциденты, в результате которых многие люди погибли, получили ранения или были вынуждены покинуть свои дома. |
| Many Governments, civil society groups and academic institutes have put forward numerous constructive proposals. | Многие правительства, организации гражданского общества и исследовательские институты выдвинули немало конструктивных предложений. |
| ICSU partnerships with the United Nations and its specialized agencies are numerous and cover many areas (notably environment and development). | Партнерские связи МСНС с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями являются многочисленными и охватывают многие области (особенно вопросы охраны окружающей среды и развития). |
| Against this backdrop, numerous countries have tried implementing harvesting bans to protect their forests. | Учитывая вышеприведенные соображения, многие страны пытаются запретить лесозаготовки в целях обеспечения защиты своих лесов. |
| The handbook has been translated into numerous languages and is currently being distributed to parliamentarians around the world. | Справочник переведен на многие языки и в настоящее время распространяется среди парламентариев всего мира. |
| These recommendations, and numerous others contained in resolutions from past sessions, provide ample material for initiating lasting reform. | Эти и многие другие рекомендации, содержащиеся в резолюциях прошлых сессий, предоставляют достаточные возможности для проведения устойчивых реформ. |
| Some delegations felt that the draft guidelines adopted so far proposed numerous practical solutions and clarifications in respect of definitions of reservations and interpretative declarations. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что в принятых до настоящего времени проектах основных положений содержатся многие практические решения и разъяснения в отношении определения оговорок и заявлений о толковании. |
| In other cases, numerous States have their interests in a different way. | В иных случаях многие государства видят свои интересы в другом. |