Unfortunately, the pressure exerted by the United States on numerous Member States had, for many years, prevented consideration of the situation affecting Puerto Rico. |
К сожалению, давление, оказываемое Соединенными Штатами на многие государства-члены, на протяжении многих лет являлось препятствием в деле рассмотрения положения Пуэрто-Рико. |
The agreement will be implemented under international protection, represented by the Implementation Force (IFOR), to which Egypt and numerous other countries contribute. |
Соглашение будет осуществляться при обеспечении международной защиты, представленной в лице Сил по выполнению соглашения (СВС), в которые Египет и многие другие страны вносят свой вклад. |
The sponsors of the draft resolution include numerous delegations of countries where the other great religions of humanity are principally followed. |
К числу авторов данного проекта резолюции относятся многие другие делегации стран, население которых исповедует в основном другие великие религии человечества. |
As well as in numerous events initiated by the Commissioner, many leading representatives of the IOI participated and exchanged experiences in the relevant field. |
Как и в многочисленных мероприятиях, начатых Комиссаром, многие ведущие представители ИОИ приняли участие и провели обмен опытом в соответствующей области. |
The SWP has continued to publish numerous books by Trotsky and advocate a number of ideas commonly associated with Trotskyism, including Trotsky's analysis of Stalinism. |
При этом СРП продолжала издавать книги Троцкого и защищать многие идеи, связанные с его наследием, в том числе анализ сталинизма. |
Haack claims that quality inquiry can be done by many, however the scientific community has numerous tools or helps that have brought many benefits to mankind, and which help foster science's credibility. |
Хаак утверждает, что многие могут проводить качественные исследования, однако научное сообщество располагает многочисленными инструментами или помощью, которые принесли человечеству много пользы и которые способствуют укреплению авторитета науки. |
Banff National Park has numerous large glaciers and icefields, 100 of which can be observed from the Icefields Parkway. |
Национальный парк Банф имеет многочисленные ледники и ледяные поля, многие из которых легко увидеть с шоссе Icefields Parkway. |
In approaching the topic of reservations to treaties, the Commission should bear in mind the many important theoretical points which had been made in numerous scholarly studies on the three Vienna Conventions. |
При рассмотрении вопроса об оговорках к международным договорам Комиссия должна учитывать многие важные теоретические моменты, которые были отмечены в многочисленных академических исследованиях по трем Венским конвенциям. |
These clashes are said to have caused numerous innocent victims and considerable destruction: houses looted, destroyed or burned down. |
Эти столкновения привели к гибели большого числа ни в чем не повинных людей и крупным разрушениям: были разграблены, разрушены или сожжены многие дома. |
On the contrary, many sceptics have exploited numerous opportunities to try to convince the world that the Yugoslavia Tribunal was created with an impossible mission. |
Наоборот, многие скептики старались использовать многочисленные возможности для того, чтобы убедить мир в том, что Трибунал по Югославии был учрежден для решения непосильной задачи. |
In addition, numerous Burundi citizens are said to have withdrawn the equivalent of approximately 40 per cent of the fiduciary assets of the banks. |
Кроме того, многие бурундийские граждане, по сообщениям, изъяли из банков в общей сложности около 40% вкладов. |
Because of their precarious financial and economic situations and heavy debt burdens, numerous countries have reduced spending, and often disproportionately in the social sectors. |
В результате неустойчивого финансового и экономического положения и тяжелого бремени задолженности многие страны сократили - во многих случаях радикально - объем финансирования в социальных секторах. |
In Colombia, numerous individuals, institutions and organizations often provide the local and national authorities with information indicating that such violations might take place. |
В Колумбии многие отдельные граждане, учреждения и организации зачастую информируют местные и национальные органы власти о возможности совершения таких нарушений. |
Georgia has received invaluable help from numerous States and international organizations in building statehood, establishing a democratic system, executing economic reforms and ensuring social protection of its population. |
Многие государства и международные организации оказали Грузии неоценимую помощь в строительстве государственности, установлении демократической системы, осуществлении экономических реформ, обеспечении социальной защиты населения. |
The Ministry of the Interior has, however, indicated that numerous allegations of failure to observe the time limits for police custody are unsubstantiated. |
Вместе с тем министерство внутренних дел указало на то, что многие обвинения в превышении сроков задержания оказались необоснованными. |
Over the past six months, numerous personalities visited the province (...); |
В течение последних шести месяцев в провинции побывали многие известные деятели (...); |
In addition, numerous representatives of SIW member organizations headed or were included in their government delegations to the World Conference on Women in Beijing. |
К тому же, многие представители организаций-членов СИЖ возглавляли или были включены в соответствующие правительственные делегации на Всемирной конференции по положению женщин в Пекине. |
Those issues are not new and have been addressed in numerous international, regional, subregional and national forums, including the Commission, for some years. |
Это не новые вопросы: ими уже несколько лет занимаются многие международные, региональные, субрегиональные и национальные форумы, включая Комиссию. |
However, numerous communities have remained more or less together in spite of displacement and have maintained many of their cultural traditions. |
Однако многие общины, несмотря на перемещение, не распались и сохранили многие свои культурные традиции. |
In addition, numerous students who would have begun their university studies in 1997 were unable to sit for entrance exams because of the closure. |
Кроме того, многие студенты, которые могли бы приступить к занятиям в университетах в 1997 году, не смогли сдать вступительные экзамены в связи с закрытием территорий. |
During the discussion of the topic in question, numerous delegations had asked that the culture of peace should be considered separately. |
Она напоминает, что в ходе прений по данной теме многие делегации просили, чтобы вопрос о культуре мира рассматривался отдельно. |
Observers, including the UNHCR London office, believe that these measures will have the effect of putting numerous asylum-seekers whose cases are under consideration on the street. |
Наблюдатели, в том числе представители бюро УВКБ в Лондоне, считают, что в результате этих мер многие просящие убежища лица, дела которых рассматриваются, окажутся на улице. |
In the area of legislation, the principal instrument for combating racism and racial discrimination is the Race Relations Act, which covers numerous fields. |
В области законодательства главным инструментом борьбы с расизмом и расовой дискриминацией является Закон о межрасовых отношениях, действие которого распространяется на многие сферы. |
My delegation would like to thank the various partners who, despite numerous difficulties, have spared no effort to support my country's actions. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить различных партнеров, которые, несмотря на многие трудности, не жалея сил поддерживают действия моей страны. |
Many here will agree that the subsidiary bodies, committees, groups, and so forth, are too numerous to keep track of, let alone participate in. |
Многие из присутствующих здесь согласятся с тем, что вспомогательные органы, комитеты, группы и так далее столь многочисленны, что за ними трудно уследить, не говоря уже о том, чтобы участвовать в их работе. |