He substantially broadened the Faculty's international programs, bringing numerous professors from abroad to collaborate with Thai researchers and students. |
Как и многие другие ведущие государственные университеты развивающихся стран, юридический факультет Чулалонгкорнского университета испытывал в то время дефицит ресурсов, которыми обычно располагают университеты стран «первого мира». |
The building is home to the remains of several illustrious people, like the Musician Corelli, the painter Rafael and numerous rulers from the Savoia family. |
Здесь захоронены многие знаменитые люди: музыкант Корелли, художник Рафаэль и многие царственные особы династии Саввой. |
In the 19th century, the Muscogee were known as one of the "Five Civilized Tribes", because they were said to have integrated numerous cultural and technological practices of their more recent European American neighbors. |
В XIX веке чокто получили известность как одно из «Пяти цивилизованных племён», поскольку они усвоили многие культурные и технологические достижения европейских колонистов. |
The attacks in question, however, were carried out by unknown persons under false names. Mr. Peraldi pleaded not guilty throughout his trial and numerous public figures expressed support for him. |
На протяжении всех уголовно-процессуальных действий г-н Перальди не признавал себя виновным, и многие общественные деятели поддержали его своими благоприятными свидетельствами. |
The Panel has found that numerous claims, or portions thereof, are defective either in their compliance with the evidentiary requirements, or the translation requirements. |
Многие претензии или их элементы Группа сочла неудовлетворяющими установленным требованиям к доказательствам или переводу. |
The "fair game" policy, for example, is responsible for the harassment of numerous scientology critics over the years. |
К примеру, они многие годы преследуют по правилам "Честной Игры" своих критиков. |
Aside from that, to our numerous visitors we render additional services available in the gallery: a library of images, publishing, services of the gallery. |
Этот сайт открывает новую эпоху работы галереи. Теперь ознакомиться с коллекциями и выставками могут многие желающие. |
Professional tour guides will reveal to you numerous behind-the-scenes mysteries of the Donbass Arena and show some locations where the Miners' future triumphs come into the world away from outsiders' eyes. |
Профессиональные экскурсоводы откроют для вас многие тайны «Донбасс Арены» и помогут увидеть места, где вдали от посторонних глаз рождаются будущие футбольные триумфы команды «горняков». |
We offer you to Relax with Samlowry's article which explains the fundamental difference between the so popular downshifting and geocorrection that are practiced by numerous webmasters. |
По'Релакс'ировать в этот раз, мы предлагаем над статьей Samlowry, разъясняющей принципиальную разницу между так популярным ныне дауншифтингом и геокоррекцией которой и занимаются многие вебмастера. |
There have been numerous meetings of the informal working group on international tribunals, chaired by Belgium, and many delicate issues have been or are being discussed. |
И наконец, Италия хотела бы напомнить о том, что Совет очень серьезно относится к наследию Трибуналов. Состоялись многочисленные заседания неофициальной рабочей группы по международным трибуналам, которой руководит Бельгия, и на них обсуждались и обсуждаются многие деликатные вопросы. |
In Peru, a multi-stakeholder national working group on mountain ecosystems initiated its second phase in 2011, implementing numerous programmes at both national and international levels. |
В Перу национальная рабочая группа по горным экосистемам, объединяющая многие заинтересованные стороны, приступила в 2011 году ко второму этапу своей деятельности, предусматривающему осуществление многочисленных программ как на национальном, так и на международном уровнях. |
Many in attendance vowed to continue their voluntary support of numerous nationwide Health Fairs held across North America to help the uninsured and underinsured receive free health screenings. |
Многие ее участники обязались продолжить оказывать добровольную поддержку проводимым в Северной Америке многочисленным «дням здоровья», которые призваны помочь лицам, не имеющим медицинской страховки или охваченным медицинским страхованием в недостаточной степени, проходить бесплатные медицинские обследования. |
It is important to note that these omissions included many areas of Darfur, such as around Zalingei, Kornoi and Ambaru, in which numerous witness testimonies suggested that patterns of human rights violations had been particularly acute. |
Необходимо отметить, что к этому относятся многие районы Дарфура, например Залингей, Корной и Амбару, где, по свидетельствам многих очевидцев, нарушения прав человека имели наибольшие масштабы. |
The numerous specimens of this genus, including nearly complete skeletons from two well-known bone beds, have allowed researchers to make informed hypotheses regarding many aspects of the living animal, including feeding, movement, and social behaviour. |
Многочисленные экземпляры, включая почти полные скелеты, найденные в двух известных захоронениях, позволили палеонтологам понять многие аспекты жизни животного: питание, способ передвижения и социальную организацию. |
Having finished numerous officer courses, in 1934 he became one of the tutors of artillery tactics at the Higher War School (Wyższa Szkoła Wojenna) in Warsaw. |
Закончив многие офицерскех курсы, в 1934 году он стал одним из преподавателей тактики в артиллерии Высшей военной школы в Варшаве. |
Cedd, together with the priests, Adda, Betti and Diuma, accompanied Peada back to Middle Anglia, where they won numerous converts of all classes. |
Седд вместе со священниками Аддой, Бетти и Диумой в сопровождении Пеады отправился в Среднюю Англии, где их усилиями были крещены многие из разных социальных слоёв. |
After numerous reporters asked about what would be announced, Lost producer Damon Lindelof was contacted, and he gave permission for McPherson to say Harold Perrineau would be returning to Lost. |
После того как многие репортёры спрашивали, чего же касается суть этих заявлений, продюсер сериала Дэймон Линделоф связался с МакФёрсоном и разрешил ему раскрыть тайну возвращения Гарольда Перрино. |
Likewise, it appeared to be true that the Supreme Court had put a powerful damper on the application of numerous measures adopted by the public authorities to eliminate segregation and guarantee equality in education (para. 234). |
Вместе с тем Верховный суд также значительно затормозил многие меры, принятые государственными органами для искоренения сегрегации и обеспечения равенства в сфере образования (пункт 234). |
UNICEF success in resource mobilization, which resulted in an increase in total income over the projected amount for the year, was commended by numerous delegations. |
Многие делегации высоко оценили успехи ЮНИСЕФ в мобилизации ресурсов, выразившиеся в том, что общий объем фактических поступлений за истекший год превысил запланированный. |
The most recent examples, which have left numerous Chadian families bereaved, forcing the Government to declare a state of emergency in part of the national territory, are the inter-community clashes in the regions of Dar Sila and Salamat. |
В числе последних примеров подобных событий можно назвать столкновения между общинами в районах Дар-Сила и Саламат, погрузившие в траур многие семьи Чада и вынудившие правительство ввести на части территории страны режим чрезвычайного положения. |
The defectors said that during the mass game practice, the trainees were prohibited from going to the restroom and taking a rest so that it was frequently witnessed that numerous students fell ill with diseases such as nephritis... |
Перебежчики рассказывали, что во время массовых игровых тренировок спортсменам запрещается ходить в туалет и отдыхать, поэтому, согласно свидетельствам, многие учащиеся подвержены таким заболеваниям, как нефрит... |
HRCO stated that, although the Constitution granted the right of ethnic groups to self-determination and governance, the federal structure had clustered numerous ethnic groups under one regional administration. |
СОПЧ заявил, что, невзирая на заявленное в Конституции право этнических групп на самоопределение и управление, федеральная власть объединила многие этнические группы в административные образования, подчиненные единой региональной администрации. |
Responding to the above regressive decision, a COTEM delegation supported by numerous women's organizations visited the National Assembly and, in a written statement, protested formally against that violation of the Constitution, inviting the Senate, which has not yet decided, to react. |
В ответ на отрицательное решение депутатов делегация Многосекторального технического комитета (МТК), которую поддержали многие женские организации, является в парламент и заявляет официальный протест в письменной форме против этого нарушения Конституции и призывает сенат, который еще не проголосовал, проявить решительность. |
With regard to the family, numerous countries described activities related to the recent observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family. |
В рамках рассмотрения проблем, касающихся семьи, многие страны описали мероприятия, которые были проведены по случаю отмечавшегося недавно десятилетнего юбилея Международного года семьи. |
Immediately following the completion of the UNMIBH mandate at the end of 2002, numerous police officers that had been denied certification by IPTF challenged the legality of their dismissals in the courts. |
Сразу по истечении срока действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине в конце 2002 года многие полицейские, которые не были аттестованы СМПС, начали в судебном порядке оспаривать законность их увольнения. |