Numerous NGOs recognize that as a result of the Conference they legitimately participate in the development of national policies and programmes. |
Многие НПО признали, что одним из результатов Конференции стало то, что они превратились в полноправных участников процесса разработки национальной политики и программ. |
Numerous conventions have been negotiated at the regional level to address environmental problems. |
Многие конвенции были заключены для решения экологических проблем на региональном уровне. |
Numerous radio stations broadcast in the foreign languages spoken in Luxembourg. |
Многие радиостанции транслируют передачи на иностранных языках, используемых в Люксембурге. |
Numerous major group participants also offered ideas for alternative financing measures. |
Многие представители основных групп также выдвинули идеи в отношении альтернативных методов финансирования. |
Numerous Ukrainian media outlets are private enterprises. |
Многие украинские информационные агентства являются частными предприятиями. |
Numerous delegations commended UNFPA for its collaboration with other development partners, including the World Bank. |
Многие делегации дали высокую оценку сотрудничеству ЮНФПА с партнерами по процессу развития, включая Всемирный банк. |
Numerous delegations thanked UNFPA for the assistance provided to their countries, particularly in the area of population and development, including reproductive health. |
Многие делегации поблагодарили ЮНФПА за помощь, оказываемую их странам, особенно в области народонаселения и развития, в том числе в вопросах репродуктивного здоровья. |
Numerous representatives welcomed the measures taken by the General Assembly to strengthen the Terrorism Prevention Branch. |
Многие представители приветствовали меры, принятые Генеральной Ассамблеей с целью укрепления Сектора по предупреждению терроризма. |
Numerous delegations underscored the need to strengthen cooperation among the agencies, particularly at the country level and within the theme groups. |
Многие делегации подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества между учреждениями, в частности на страновом уровне и в рамках тематических групп. |
Numerous delegations welcomed the newly-appointed Deputy Executive Director. |
Многие делегации приветствовали нового назначенного заместителя Директора-исполнителя. |
Numerous problems, many of which result from interpersonal relations, may be solved without resort to litigation. |
Многие проблемы, подчас обусловленные межличностными отношениями, могут решаться без обращения к исковым процедурам. |
Numerous delegations expressed deep concern about the precarious funding situation of UNFPA. |
Многие делегации выразили свою глубокую обеспокоенность критическим финансовым положением ЮНФПА. |
Numerous delegations emphasized the importance of national capacity-building and underscored that it was a key to success. |
Многие делегации подчеркнули важное значение создания потенциала на национальном уровне, особо отметив, что этот фактор является ключом к успеху. |
Numerous States had renounced nuclear weapons in order to accede to the NPT. |
Многие государства отказались от ядерного оружия в целях присоединения к ДНЯО. |
Numerous delegations voiced approval of the Executive Director's annual report. |
Многие делегации выразили одобрение ежегодному докладу Директора-исполнителя. |
Numerous experts, especially from developing countries, underlined that interim guidance for smaller SMEs was highly desirable. |
Многие эксперты, в особенности из развивающихся стран, подчеркнули настоятельную необходимость принятия временных рекомендаций для более мелких МСП. |
Numerous government officials provided information to the mission regarding attacks by rebels. |
Многие правительственные должностные лица представили миссии информацию о нападениях повстанцев. |
Numerous areas of agreement can be cited as examples of how the Burundi leadership practised the art of compromise. |
Многие области соглашения могут служить примерами того, как руководство Бурунди на практике осуществляет искусство компромисса. |
Numerous delegations expressed appreciation for HDRO efforts to promote informal consultations and a participatory process among Member States. |
Многие делегации выразили признательность УДРЧ за усилия по поощрению неофициальных консультаций и привлечению к работе широкого круга государств-членов. |
Numerous rogatory commissions in several States have led to the identification and seizure of many bank accounts belonging to accused persons being sought by the Tribunal. |
Благодаря судебным поручениям в нескольких государствах были выявлены и арестованы многие банковские счета обвиняемых лиц, разыскиваемых Трибуналом. |
Numerous firms in the business recognition study only recently joined initiatives like the Global Compact and are only beginning to develop human rights policies. |
Многие фирмы, рассмотренные в рамках ознакомительного исследования предпринимательской деятельности, лишь недавно присоединились к таким инициативам, как Глобальный договор, и только начинают разрабатывать стратегии по правам человека. |
Numerous delegations underscored that disclosing internal audit findings was not a professional practice, as per international standards. |
Многие делегации подчеркнули, что в международной профессиональной практике не принято разглашать результаты внутренней ревизии. |
Numerous financial investments and privatisation policies of IFIs have violated human rights. |
Многие финансовые вложения и меры по приватизации, реализуемые МФУ, нарушают права человека. |
Numerous associations of ISPs have voluntarily adopted codes of conduct for their Internet operations. |
Многие ассоциации ПИУ добровольно ввели у себя кодексы поведения, регулирующие деятельность в Интернете. |
Numerous indigenous representatives spoke about specific cases of discrimination in their countries. |
Многие представители коренных народов сообщили о конкретных случаях дискриминации в их странах. |