Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
Numerous representatives stressed the importance of regional differences with regard to mercury supply and storage and also underlined the importance of country-specific factors. Многие представители особо отметили важное значение региональных различий в вопросах поставки и хранения ртути, а также подчеркнули важное значение специфических для стран факторов.
Numerous delegations raised the issues of gender equality and gender mainstreaming, reiterating the importance of gender as a cross-cutting developmental and organizational issue. Многие делегации поднимали вопросы равноправия между мужчинами и женщинами и актуализации гендерной проблематики, подчеркивая важное значение гендера как общесистемного вопроса организации и развития.
Numerous important points were raised at this special session which provided the States Parties with a rich agenda on cooperation and assistance for possible follow up. На этом специальном заседании были затронуты многие важные моменты, в результате чего государства-участники получили обширную повестку дня возможной дальнейшей деятельности в области сотрудничества и содействия.
Numerous countries had called for transparency on prisons and camps, the number of detainees and the reasons for their incarceration. Многие страны обращались с призывами о раскрытии информации, касающейся тюрем и лагерей, числа содержащихся под стражей лиц и причинах их задержания.
Numerous scholars have looked at what aspects of crime, social structure, and the criminal justice system might explain such differential rates. Многие специалисты приложили большие усилия, чтобы понять, какие аспекты преступности, социальной структуры и системы уголовного правосудия могут объяснить эти различия.
Numerous participants stated that in addition to aid for trade, the Enhanced Integrated Framework for least developed countries was the concrete mechanism available to respond to their development imperatives. Многие участники заявили, что в дополнение к инициативе «Помощь в интересах торговли» Расширенная комплексная рамочная платформа для наименее развитых стран является конкретным механизмом для реагирования на их неотложные задачи в области развития.
Numerous delegates expressed their belief in the need for a mandate within the United Nations to meet the challenges of the middle-income countries. Многие делегаты заявили о своей убежденности в необходимости разработки в рамках Организации Объединенных Наций мандата на решение задач, стоящих перед странами со средним уровнем дохода.
Numerous representatives stressed that a smooth functioning of the financial markets was a precondition for sustainable growth, higher standards of living and economic and social progress. Многие представители подчеркивали, что планомерное функционирование финансовых рынков является одним из необходимых условий устойчивого роста, повышения уровня жизни и достижения экономического и социального прогресса.
Numerous stakeholders acknowledged the usefulness of all these tools which are not in any way provided for in the regular treaty bodies' budget and yet are essential to ensure the efficiency and coherence we all aspire to. Многие заинтересованные стороны признали полезность всех этих инструментов, которые ни в коем случае не предусмотрены в регулярном бюджете договорных органов, но вместе с тем имеют важное значение для обеспечения эффективности и согласованности, к которым мы все стремимся.
Numerous homes were broken into and searched without any such order being shown, which constitutes a clear violation of the sanctity of those homes. Во многие дома они врывались и обыскивали их, не предъявляя ордера на обыск, что явно является нарушением неприкосновенности жилища.
Numerous States visited indicated that they would take specific action to enhance their implementation of the sanctions, for example, by adopting or upgrading legislation or enhancing the distribution of updated sanctions lists among border control posts and financial institutions. Многие из посещенных государств указали, что они примут конкретные меры с целью обеспечить более эффективное соблюдение санкций, например, путем принятия или усовершенствования законов или более эффективного распространения обновленных санкционных перечней на пограничных контрольно-пропускных пунктах и в финансовых учреждениях.
Numerous Member States, such as Kuwait, Mauritius, Oman, Slovakia and Togo, referred to the use of culture as a means to help achieve their political and economic objectives abroad. Многие государства-члены, такие как Кувейт, Маврикий, Оман, Словакия и Того, говорили об использовании культуры как средства, помогающего им достигать своих политических и экономических целей за рубежом.
Numerous jurisdictions have in recent years banned peaceful protesters from covering their faces during demonstrations, motivated by fears that demonstrators who wear masks or hoods could engage in violence and escape punishment due to their concealed identities. Многие страны в последние годы запретили участникам мирных протестов закрывать свои лица во время демонстраций, мотивируя это опасениями о том, что демонстранты, носящие маски или капюшоны, могут участвовать в насилии и, скрывая свою личность, избегать наказания.
Numerous participants commended UNCTAD for its technical assistance and advisory work in the area of investment policies, and expressed their commitment at the highest policy-making level to such processes. Многие участники дали высокую оценку деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи и консультативных услуг в области инвестиционной политики и заявили о приверженности их стран на самом высоком директивном уровне таким процессам.
Numerous activists and leaders of the coalition in possession of official documents of the coalition are reported to have been arrested and imprisoned. Многие активисты и лидеры коалиции, которые имеют в своем распоряжении официальные документы коалиции, арестованы и заключены в тюрьму.
Numerous interlocutors informed the Group of Experts that both of those armed group leaders passed through Ntoroko regularly on their way to Kampala with the assistance of local Ugandan authorities. Многие опрошенные лица сообщили Группе экспертов о том, что оба этих руководителя вооруженных групп при содействии местных угандийских властей регулярно следуют через Нтороко в Кампалу.
Numerous individuals interviewed by the mission were convinced that the Government of the Sudan had neglected them for many years and that it now wanted to exclude them from Darfur in order to enable Government-allied militia to seize control of their land. Многие опрошенные сотрудниками миссии жители убеждены, что в течение многих лет правительство Судана не обращало на них никакого внимания, и сейчас оно хочет изгнать их из Дарфура, чтобы связанные с правительством ополченцы смогли установить контроль над их землями.
Numerous national tribunals have recognized the right of an alien to a hearing regarding an order of expulsion, on the basis of national constitutional, jurisprudential or statutory law. Многие национальные суды признавали право иностранца на слушание дела, касающегося приказа о высылке, на основании национального конституционного, относящегося к судебной практике или статутного права.
Numerous offices asked him to take part in the join solution of problems involving various social spheres, and addressed to him an increasing number of tasks and requests for cooperation. Многие учреждения просили его принять участие в совместном решении проблем, связанных с различными социальными областями, ставили перед ним все больше задач и обращались к нему со все возрастающим числом просьб о сотрудничестве.
Numerous other countries, including developing countries such as the Marshall Islands, have joined the United Nations Членами семьи Организации Объединенных Наций стали многие другие страны, в том числе такие развивающиеся государства, как Маршалловы Острова.
Numerous accounts speculate that the advent of high-power computer chips, cell-phone technology, and improved scanners means that such a device will likely be invented in the next few years. Многие считают, что появление мощных компьютерных чипов, технологии сотовых телефонов и улучшенных сканеров означает, что такое устройство, вероятно, будет изобретено в ближайшие несколько лет.
Numerous cities, various places of worship and cultural monuments had been destroyed. So had homes, shops and places of business. Разрушаются многие города, культовые сооружения, принадлежащие к самым различным религиозным направлениям, памятники культуры, а также дома, магазины и предприятия.
Numerous young East Timorese have been brought to trial and sentenced to prison terms, charged with organizing and participating in peaceful demonstrations in East Timor and Jakarta against Indonesian's illegal occupation of their country. З. Многие молодые восточнотиморцы были отданы под суд и приговорены к тюремному заключению по обвинению в организации мирных демонстраций в Восточном Тиморе и Джакарте против незаконной оккупации Индонезией их страны и участии в них.
Numerous countries in the region, including Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Peru, have first-hand experience with the problem caused by these cheap and simple weapons. Многие страны региона, в том числе Гватемала, Гондурас, Никарагуа, Перу, Сальвадор и Эквадор, непосредственно столкнулись с проблемой, вызванной этим дешевым и простым видом оружия.
Numerous senior dignitaries are reported to have been arrested and imprisoned, some are said to have been tortured to death and others sentenced to capital punishment by people's courts. Многие высшие руководители были также арестованы, лишены свободы, некоторые скончались от пыток, а другие приговорены к смертной казни народными судами.