That finding contradicts the numerous paragraphs of the report referring to cross-border arms smuggling in the direction of Syrian territory. |
Эти утверждения идут вразрез с положениями целого ряда пунктов доклада, где говорится о трансграничной контрабанде оружия в направлении сирийской территории. |
UNHCR was robustly engaged in numerous large-scale, complex emergencies involving both refugees and internally displaced persons (IDPs). |
УВКБ принимал активное участие в урегулировании целого ряда масштабных и сложных чрезвычайных ситуаций, которые затрагивали как беженцев, так и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ). |
Rwandan law contained elements of numerous legal systems. |
Законодательство Руанды содержит элементы целого ряда правовых систем. |
Tunisia commended the amendments to the Constitution and the enactment of numerous laws aimed at promoting human rights. |
Тунис выразил удовлетворение поправками к Конституции и введением в действие целого ряда законов, направленных на поощрение прав человека. |
Cuba commended Cyprus for its numerous legislative amendments and its ratification of international human rights instruments. |
Куба дала положительную оценку внесению Кипром целого ряда законодательных поправок и ратификации им международных документов в области прав человека. |
The question of ascertaining whether these cultures can cause an infection depends on numerous additional factors. |
Кроме того, ответ на вопрос о том, могут ли рассматриваемые культуры вызвать инфекцию, зависит от целого ряда дополнительных факторов. |
Ambassador Kateka has written numerous articles for various legal publications and has given lectures on international law. |
Посол Катека является автором целого ряда статей для различных юридических изданий и выступал с лекциями по международному праву. |
In addition, we have received valuable support and considerable financial assistance from numerous States, institutions, organizations and individuals. |
Кроме того, мы получили ценную поддержку и значительную финансовую помощь от целого ряда государств, институтов, организаций и отдельных лиц. |
Mr. Thomson (United Kingdom): There are numerous deaths to mourn today. |
Г-н Томсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Сегодня мы скорбим по поводу кончины целого ряда людей. |
The meaning of phrases often depended upon a context that could extend through numerous paragraphs and even across several documents. |
Значение отдельных фраз зачастую зависит от контекста, который может вытекать из целого ряда пунктов и даже нескольких документов. |
The Doha Declaration reaffirmed the resolve of numerous United Nations Member States to adhere to universally relevant democratic values, principles and standards. |
В Дохинской декларации была подтверждена решимость целого ряда государств - членов Организации Объединенных Наций придерживаться имеющих универсальный характер демократических ценностей, принципов и стандартов. |
In the course of its work, the Committee received evidence, reports and submissions from numerous sources. |
В ходе работы комитет получил показания, сообщения и материалы из целого ряда источников. |
Author of numerous publications on the themes of library and information services, documentation centres and refugees in the Sudan. |
Автор целого ряда публикаций по вопросам библиотечного и информационного обслуживания, работы центров документации и вопросам беженцев в Судане. |
Kavula had written numerous critical articles about acts of corruption, for which he had been threatened. |
Кавула является автором целого ряда критических статей, посвященных коррупции, в связи с которыми он неоднократно получал угрозы. |
Accordingly, numerous criminal acts have been identified with a view to protecting the freedoms and rights of man and citizen. |
Так, в интересах защиты прав и свобод человека и гражданина были даны определения целого ряда уголовно-наказуемых деяний. |
The United Nations has previously taken practical measures to address numerous international problems. |
Организации Объединенных Наций уже приходилось принимать практические меры в целях урегулирования целого ряда международных проблем. |
The Congress included representatives of 122 countries, as well as numerous NGOs. |
В работе Конгресса приняли участие представители 122 стран и целого ряда НПО. |
Azerbaijan strongly promoted regional cooperation and was participating in numerous regional, transregional and multinational projects and initiatives. |
Азербайджан решительно выступает за расширение регионального сотрудничества и участвует в реализации целого ряда региональных, межрегиональных и многонациональных проектов и инициатив. |
The possibility of organizing the numerous forest sites in Syria for environmental tourism was discussed and areas identified. |
Обсуждалась возможность организации целого ряда туристических маршрутов в лесных районах Сирии для целей экотуризма, и такие районы были определены. |
This constitutional norm (art. 65) is implemented by numerous laws, regulating various fields of social life. |
Эта конституционная норма (статья 65) осуществляется путем применения целого ряда законов, регулирующих различные области социальной жизни. |
The Registry Legal Advisory Section also assisted in the conclusion of numerous specialized commercial contracts. |
Кроме того, Консультативно-правовая секция Секретариата оказала содействие в заключении целого ряда специализированных коммерческих контрактов. |
The Ministry of Interior claims compensation for numerous expenses allegedly incurred as a result of providing relief to the evacuees. |
Министерство внутренних дел истребует компенсацию целого ряда расходов, понесенных, по его утверждению, в результате оказания чрезвычайной помощи эвакуированным. |
They have led to a transformation of numerous regions, mostly African, into veritable arms bazaars and sources of new conflicts. |
Они привели к превращению целого ряда регионов, в основном в Африке, в настоящие оружейные базары и источники новых конфликтов. |
Today we also commemorate the liberation of the camps, which was made possible by the bravery and heroism of the armies of numerous countries. |
Сегодня мы также празднуем освобождение лагерей, что стало возможным благодаря героизму и мужеству армий целого ряда стран. |
The campaign also involved a major information drive in the form of numerous meetings and lectures in a variety of bodies. |
Эта кампания заключалась также в осуществлении важной информационной деятельности в рамках целого ряда совещаний и конференций различных органов. |