It was also encouraging that numerous States had given effect to their obligations in their legislation. |
Также вызывает удовлетворение тот факт, что многие государства включили взятые ими обязательства в свое законодательство. |
It also plans to eventually work in numerous other countries. |
Со временем эту инициативу планируется расширить на многие другие страны. |
Canada had contributed to numerous projects that support improved quality of life in cities throughout the developing world. |
Канада внесла вклад во многие проекты, направленные на улучшение условий жизни в городах во всем развивающемся мире. |
The magnitude of this crime was reported by numerous sources. |
О масштабах этого преступления сообщали многие источники. |
Their comments were echoed by Foreign Minister Zebari and in numerous other speakers at the regional conference in Kuwait. |
Их высказываниям вторили министр иностранных дел Зибари и многие другие ораторы, выступавшие на региональной конференции в Кувейте. |
Hundreds of civilians have been injured, and numerous houses and much infrastructure have been destroyed. |
Сотни мирных жителей получили ранения, разрушены многие дома и значительная часть инфраструктуры. |
It has made numerous efforts to improve the legal setting for deprivation of liberty. |
В этих обстоятельствах были предприняты многие усилия для совершенствования правовых рамок лишения свободы. |
There were numerous international-level obstacles to national efforts to eradicate poverty. |
Национальным усилиям по искоренению нищеты мешают многие препятствия на международном уровне. |
The policy relevance of economic statistics and the need for their harmonization has been stressed by numerous international forums and agencies. |
Многие международные форумы и учреждения подчеркивают важное значение экономической статистики для выработки и проведения политики и обращают особое внимание на необходимость ее согласования. |
Switzerland, as host country to the International Olympic Committee and numerous other international sport associations, fully supports them. |
Швейцария, являясь страной, в которой расположены Международный олимпийский комитет и многие другие международные спортивные ассоциации, полностью поддерживает эти проекты. |
The unilateral blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it also impacts numerous countries and the citizens and companies of third States. |
Одностороннюю блокаду нельзя назвать исключительно двусторонним делом, поскольку она также затрагивает многие страны и граждан и компании третьих государств. |
I am certain that numerous multinational corporations with global business interests would be interested in participating. |
Я уверен, что в участии в таких мероприятиях будут заинтересованы многие транснациональные корпорации, деловая активность которых охватывает весь мир. |
We applaud the IAEA for those and numerous other achievements. |
Мы приветствуем МАГАТЭ за эти и многие другие достижения. |
The High-Level Dialogue and the increased interest paid by numerous international bodies to this theme are evidence of this. |
Свидетельством этого являются диалог высокого уровня и растущий интерес, которые проявляют к этой теме многие международные органы. |
This notion is similar to the one applied by numerous Customs administrations, but its scope is wider. |
Эта концепция аналогична той, которую уже применяют многие таможенные управления, но шире по охвату. |
Consequently, numerous humanitarian assistance movements had to be cancelled. |
Вследствие этого многие перевозки гуманитарной помощи пришлось отменить. |
Following the approval of the 19 country programmes, numerous delegations made a strong statement of support with regard to the work of UNFPA in China. |
После утверждения 19 страновых программ многие делегации заявили о своей решительной поддержке деятельности ЮНФПА в Китае. |
However, three major incidents had recently occurred in one of them, in which numerous detainees had died or been wounded. |
Вместе с тем в одном из этих центров недавно произошли три крупных инцидента, в результате многие заключенные погибли или получили ранения. |
The Government in office since 2003 had undertaken numerous reforms intended to derive greater benefit from the country's resources. |
Правительство, находящееся у власти с 2003 года, осуществило многие реформы, направленные на лучшее использование ресурсов страны. |
In the areas of economy and development, the progress of the reforms was lagging behind the expectations of numerous developing countries. |
В областях экономики и развития реформы идут медленнее, чем этого ожидали многие развивающиеся страны. |
The importance of information in enabling and operationalizing South-South cooperation was emphasized by numerous delegations. |
Многие делегации подчеркивали важную роль информации в деле налаживания и практической реализации сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Moreover, the use of said method makes it possible to solve numerous ecological problems and improves environmental situation. |
Кроме того, применение способа позволяет решать многие экологические проблемы и приводит к улучшению экологической обстановки. |
There are numerous independent artists around the world who decide not to enter the collective rights system. |
Многие независимые исполнители по всему миру предпочитают не участвовать в коллективных системах управления авторскими правами. |
The current Wikidot website contains numerous standard wiki features such as keyword searches and article lists. |
Текущий веб-сайт Wikidot содержит многие стандартные вики-функции, такие как поиск по ключевым словам и список статей. |
During World War I numerous companies, including Omega, Longines, and others produced wristwatches for the military. |
Во время Первой мировой войны многие компании, включая Omega, Longines и другие производили часы для использования военными. |