They also targeted an orphanage attached to the convent, which is home to numerous orphaned children. |
Нападению подвергся также находящийся при монастыре сиротский дом, в котором нашли приют многие осиротевшие дети. |
Enjoy being close to numerous monuments, churches and museums, including the Trevi Fountain and the Spanish Steps. |
Неподалеку от отеля находятся многие достопримечательности, церкви и музеи, включая фонтан Треви и Испанскую лестницу. |
They bear the brunt of the responsibility for raising the children, and they perform numerous activities for development. |
Воспитанием детей занимаются главным образом женщины, и они осуществляют многие виды деятельности в целях развития. |
At European level, our name is already known in numerous companies of several countries which have already our technology. |
Нас знают многие предприятия в ряде европейских стран и уже активно используют наши технологии в своих производственных процессах. |
There are six schools serving the Mooi River municipal area with numerous others further from town that serve the traditional farm labourer communities. |
Есть шесть школ, обслуживающих муниципальный район Муи-Ривер и многие другие города, которые обслуживают традиционные фермерские общины. |
He was considered a good preacher, and his printed sermons ran to numerous editions. |
Он был известным проповедником, многие его проповеди были изданы в печати. |
Numerous publications were published in Yugoslavia - many of them in the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro, but also in Vojvodina - in various languages including minority languages such as Hungarian. |
По всей стране выходит значительное число публикаций, из которых многие издаются в Республике Сербии и Республике Черногории, а также Воеводине, в том числе на языках меньшинств, включая венгерский. |
Numerous delegations expressed full support for the focus areas of UNIFEM as outlined in the MYFF and many of those countries, both donor and programme countries, called on Member States to continue to support UNIFEM by giving it the resources it required to carry out its work. |
Многочисленные делегации выразили полную поддержку целенаправленным направлениям деятельности ЮНИФЕМ, определенным в МРФ, при этом многие из этих стран - как доноры, так и страны, в которых реализуются программы, - призвали государства-члены продолжать поддерживать ЮНИФЕМ, предоставляя ему ресурсы, необходимые для осуществления его работы. |
Many of these organizations seek tax-exempt status and numerous groups have been successful in obtaining it. |
Многие из этих организаций добиваются освобождения от уплаты налогов и большому их числу это удалось. |
The Special Rapporteur had received numerous allegations from non-governmental organizations according to which in the first three months of 1999 numerous persons were seized by militia groups, sometimes acting in collaboration with TNI, and subjected to various forms of torture and ill-treatment. |
Специальный докладчик ознакомился с многочисленными сообщениями неправительственных организаций, в соответствии с которыми в течение первых трех месяцев 1999 года многие люди были похищены боевиками из полувоенизированных формирований, иногда действовавшими в сотрудничестве с Индонезийской национальной армией (ТНИ), и подвергнуты различным формам пыток и жестокого обращения. |
He believed in his motto saying that numerous world problems can be easily solved if people are willing to think. |
Он верил в свой девиз, согласно которому многие мировые проблемы могут быть легко решены, если люди захотят думать. |
There are numerous video-cassette safety lessons available for purchase. |
В продаже находятся многие руководства по технике безопасности на видеокассетах. |
In addition, there are numerous other societal objectives that governments need to take into account in policy making. |
Кроме того, при выработке политики правительства должны учитывать и многие другие общественные цели. |
The Advisory Committee notes that numerous factors have an impact on General Service-to-Professional ratios, including technological innovations. |
Консультативный комитет отмечает, что на соотношение численности сотрудников категории специалистов и общего обслуживания влияют многие факторы, включая внедрение новых технологий. |
The presence of dead wood favors the presence of numerous insects. |
В лесной подстилке букового леса находят подходящие условия для существования многие виды насекомых. |
Liberia had signed or ratified/acceded to numerous regional and international human rights instruments as well as a number of International Labour Organization (ILO) conventions. |
Либерия подписала и ратифицировала многие региональные и международные договоры о правах человека, а также несколько конвенций Международной организации труда (МОТ) или же присоединилась к ним. |
Contributors to the growth in funding for HIV programmes in low- and middle-income countries were numerous. |
Многие страны и организации внесли свой вклад в рост объема финансирования программ по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода. |
Particularly numerous are the fungi (some 3000 species), which are largely relicts of the primeval forest and tend to grow on decaying trees. |
Среди лесных даров особое место занимают грибы, которых в Беловежской пуще насчитывается около 3000 видов. Многие из них (как правило, растущие на трухлявых деревьях), являются реликтами, ведущими свою родословную еще со времен первобытного леса. |
That naturally required the services of numerous senior government officials, preventing the sending of representatives from the capital. |
Понятно, что в разработке такой реформы участвуют многие высокопоставленные представители правительства, и в этой связи не представлялось возможным направить на эту встречу представителей из центра. |
The implementation of resolution 68/223 has been pursued at the country level by numerous Member States, United Nations organizations and non-governmental organizations. |
Многие государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации занимались осуществлением резолюции 68/233 на страновом уровне. |
In numerous economies, there appears to have been a preference for using tax cuts as opposed to government spending increases as a mechanism to increase aggregate demand. |
Многие страны в качестве механизма повышения совокупного спроса предпочитают, по-видимому, сокращать налоги, а не увеличивать государственные расходы. |
Since its inception, the Working Group has held numerous sessions to consider the issue. |
Он выполнил в основном многие из вверенных ему задач. |
Many people have looked for a generic term to replace the numerous existing initialisms. |
Многие люди искали «зонтичный» термин для замены существующих многочисленных сокращений. |
After the Kasden trial, they issued numerous denial of service attacks, shutting down our servers. |
После судебного разбирательства, они произвели множество атак на наши сервера, многие из которых упали. |
There are numerous challenges looming before us, many of them quite formidable. |
На нашем пути сохраняется немало препятствий, многие из которых представляются труднопреодолимыми. |