Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
After negotiations with several potential external co-publishers, and with the assistance of the United Nations publications and purchasing sections, a joint venture partner was selected and conditions agreed for: printing of the directory, free and commercial distribution, sales promotion and numerous other details. После проведения переговоров с несколькими потенциальными внешними подрядчиками для осуществления совместных типографских работ и при содействии отделов публикаций и закупок Организации Объединенных Наций было избрано партнерское совместное предприятие и согласованы условия для: издания справочника, бесплатного и коммерческого распространения, рекламного обеспечения и многие другие детали.
UNICEF continues to work towards overcoming these challenges. 80. The changes in United Nations Staff Regulations and Rules and the United Nations contractual reform alone impacted numerous UNICEF HR policies and procedures, most of which have been or will be revised. Изменения в положениях и правилах о персонале Организации Объединенных Наций и реформа системы контрактов затронули многие стратегии и процедуры ЮНИСЕФ в области людских ресурсов, большинство из которых изменены или будут изменены.
The latter had been marked by a campaign of intimidation which had resulted in numerous deaths, injuries and displacements. At the end of the campaign, as the only candidate still standing, Mr. Mugabe had succeeded in having himself re-elected. Эти выборы были отмечены кампанией устрашения, в результате которой многие люди погибли, получили ранения либо были вынуждены покинуть места своего проживания, а господин Мугабе, оставшись единственным кандидатом, смог добиться переизбрания.
It maintains that numerous Sikh militants are back in India, that the Sikh movement has been "largely normalized" and that today Sikhs are a recognized religious minority, benefitting from effective constitutional protection. Оно утверждает, что многие сикхи-боевики вернулись в Индию, что движение сикхов приобрело "в основном нормальный характер" и что сегодня сикхи являются признанным религиозным меньшинством, пользующимся эффективной защитой в соответствии с Конституцией.
Assessments of online tools show user satisfaction with the Department's numerous websites while highlighting the need to sustain a high level of performance to offer timely access to the products and services of the Department/United Nations and dynamic interaction with audiences. Согласно оценкам эффективности сетевых средств, пользователи, высоко оценивая многие веб-сайты Департамента, подчеркивают, что Департаменту надлежит продолжать эффективно содействовать обеспечению своевременного доступа к информационным материалам и услугам Департамента и Организации Объединенных Наций в целом, а также обеспечить активное взаимодействие со своей аудиторией.
The delegation had stated that judges were no longer appointed by the President, and that numerous former judges had been discredited and were no longer in office. Делегация указала, что судьи уже не назначаются Президентом и что многие бывшие судьи были лишены своих полномочий и уже не выполняют своих обязанностей.
With numerous field staff on six-month contracts, many victims fear that their contracts will not be renewed if they choose to come forward with this kind of complaint. Поскольку многие полевые сотрудники имеют шестимесячные контракты, они опасаются, что их контракты не будут продлены, если они подадут жалобу.
In addition, numerous other NGO statements were also signed in connection with CSD, FFD, CsocD, and CSW. Кроме того, были подписаны многие другие заявления НПО, касающиеся Комиссии по устойчивому развитию, финансирования развития, Комиссии социального развития и Комиссии по положению женщин.
The Guiding Principles on Internal Displacement, which consolidate the numerous norms relevant to the protection and assistance of internally displaced persons, were presented to the Commission on Human Rights in 1998. Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в которых были сведены воедино многие нормы, касающиеся обеспечения защиты и помощи внутриперемещенным лицам, были представлены Комиссии по правам человека в 1998 году.
This announcement is reacted to in numerous ways, ranging from people going back to their offices as suggested, ignoring it and evacuating anyway, or congregating in common areas such as the 78th floor sky lobby. Некоторые не слышали этого сообщения, некоторые проигнорировали его и покинули здание, многие находящиеся в здании люди покинули свои рабочие места и собрались в общих помещениях, таких как лобби на 78 этаже.
OpenLDAP Version 2.0, released in August 2000, included major enhancements including LDAP version 3 (LDAPv3) support, Internet Protocol version 6 (IPv6) support, and numerous other enhancements. Выпуск 2.0 выпущенный в августе 2000 года, содержал значительные улучшения включая поддержку LDAP третьей версии спецификации (LDAP v3), IPv6 и многие другие.
Adding that numerous aspects of the New Rochelle option made it highly attractive, he emphasized that on balance, however, the strengths of the financial and non-financial aspects of the New York City/UNDC offer were overwhelming and merited Executive Board support. Добавив, что многие аспекты варианта размещения в Нью-Рошеле делают его весьма привлекательным, он подчеркнул, что в то же время в конечном итоге плюсы финансовых и нефинансовых аспектов предложения города Нью-Йорка/КРООН имеют решающее значение и заслуживают поддержки Правления.
This human tidal wave brought with it not only hunger, thirst and exhaustion due to the long walk and the weight of baggage, but also numerous accidental deaths (trampling underfoot, suffocation, etc.) and murders. Люди, прибывавшие большим потоком, страдали от голода, жажды и истощения, вызванных длительным переходом и необходимостью нести тяжелый скарб, многие из них погибли в результате несчастных случаев (были раздавлены или задохнулись) или были убиты.
On the same day, a group of 200 villagers from Kompong Trach district, visibly encouraged by the district authorities, forcibly entered the provincial court in Kampot, ransacked it, destroying property and burning numerous court case files and documents. В тот же день группа в составе 200 сельских жителей из района Кампонгтратч, действуя при явной поддержке со стороны районных властей, ворвалась в здание суда в провинции Кампот и произвела в нем обыск, в результате которого было уничтожено имущество и сожжены многие судебные досье и документы.
In particular numerous interventions pointed out the challenges emerging from the Social Summit and the "Copenhagen +5" Conference which took place in Geneva in June 2000, in which the UN-ECE and its Statistics Division took an active part. Очень многие выступающие обратили внимание на проблемы, выявленные в ходе Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Конференции "Копенгаген+5", которая состоялась в Женеве в июне 2000 года и в работе которой активное участие приняли ЕЭК ООН и ее Отдел статистики.
This issue is all the more relevant as these new sources of funding focus on forests as carbon stocks, potentially leaving out the numerous other values of forests, including the ecological, economic and social. Этот вопрос тем более актуален, что эти новые источники финансирования преимущественно отражают углеродонакопительную функцию леса, и при этом могут недоучитываться многие другие ценные свойства леса, в том числе экологические, экономические и социальные.
Many universities have entire colleges, departments or schools devoted to the study of information science, while numerous information-science scholars work in disciplines such as communication, computer science, law, and sociology. Многие университеты имеют целые колледжи, департаменты или школы, посвященные изучению информационной науки, а ученые информационной науки работают в обширных областях, таких как: коммуникация, информатика, юриспруденция, библиотековедение и социология.
In the human body at birth, there are over 270 bones, but many of these fuse together during development, leaving a total of 206 separate bones in the adult, not counting numerous small sesamoid bones. В человеческом теле, при рождении, более 270 костей, но многие из них срастаются в процессе роста, оставляя в общей сложности 206 отдельных костей во взрослом организме (не считая многочисленные мелкие сесамовидные кости).
The Councils of the League have adopted numerous resolutions making provision for resources aimed at enabling the League to play its proper role and shoulder its responsibilities, but most of those resolutions have remained a dead letter. Лига арабских государств по-прежнему находится в состоянии глубокого финансового кризиса по причине все более возрастающей задолженности государств-членов, и многие совместные программы в области развития, особенно в последние два года, пришлось отменить.
In 2004, numerous projects were completing their programme cycle, as compared to those in 2005 that were in their first stages, accounting for the slight decline in examples in this category. В 2004 году у многих проектов завершался программный цикл осуществления в отличие от 2005 года, в котором многие проекты вступили в первую фазу осуществления, чем собственно и объясняется некоторое снижение показателя по данному компоненту.
Mr. Ladsous briefed us on the topic, providing true information about the numerous leaders of the south who refuse to facilitate the movement of the Misseriya tribe, who have lived in the region for thousands of years. Г-н Ладсу представил нам информацию по этой теме, в том числе реальные факты, свидетельствующие о том, что многие лидеры на Юге отказываются содействовать перемещению племени миссерия, которое проживает в этом регионе на протяжении тысяч лет.
While noting with appreciation numerous measures put in place for the protection of child victims, the Committee regrets that there remain existing gaps, in particular as regards the availability of special psychological and psychiatric assistance for child victims, as well as social services for reintegration. С признательностью отмечая многие меры, принимаемые для защиты детей-жертв, Комитет вместе с тем выражает сожаление в связи с сохранением существующих пробелов, в частности в отношении наличия специальной психологической и психиатрической помощи для детей-жертв, а также социальных услуг по реинтеграции.
Since the beginning of 2004, the Federal Office for Education and Science has been funding numerous mentoring and coaching projects (for example, mentoring young women from immigrant backgrounds by the organization Caritas) as well as temporary job offers. С начала 2004 года Федеральное управление профессионального образования и технологий также финансирует многие проекты в области наставничества и индивидуального обучения (см. например, наставничество молодых женщин из среды эмигрантов, осуществляемое организацией взаимопомощи "Каритас"), а также предложения о посреднических услугах.
At the previous session, numerous delegations pointed out severe negative implications of the situation with TIR in the Russian Federation for trade and transport from/to/through the Russian Federation. На предыдущей сессии многие делегации указали на серьезные негативные последствия ситуации в связи с МДП в Российской Федерации для торговли и перевозок, осуществляемых из Российской Федерации/в Российскую Федерацию через Российскую Федерацию.
However, the existence of the Mongolian horses was much recognized and welknoxn that of the kyrgyz and Kazakh horses, however more numerous and with more remarkable qualities. «2000 лет до рождества Христова, в степях севера Центральной Азии и в Сибири кыргызы уже выращивали лошадей. Многие из авторов свидетельствуют о присутствии этих кыргызских лошадей с былых времён, отличавшихся от монгольских лошадей.