Английский - русский
Перевод слова Numerous

Перевод numerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многочисленный (примеров 12)
In the interim, the relatively numerous headquarters personnel, located in Kigali, will concentrate on the activities described below. Тем временем относительно многочисленный персонал штаб-квартиры, расположенной в Кигали, сконцентрирует свое внимание на деятельности, описываемой ниже.
Throughout the ancient world, there have been numerous similar myths of otherworldly beings coming to Всюду по древнему миру, были многочисленный подобный миф потусторонних существ, приезжающих в
We consider that the Executive Council should be of an appropriate size, as too numerous a membership could diminish the Council's overall effectiveness. Как мы полагаем, Исполнительный совет должен отличаться подходящими размерами, ибо слишком многочисленный членский состав мог бы снизить эффективность такого Совета в целом.
In the warm south, in the heart of the Mediterranean, a small renaissance town, Bar, offers numerous cultural, historical, entertainment, and recreational events... На теплом юге, на сердце Средиземноморья, маленький относящийся к эпохе Возрождения город, Бар, предлагает многочисленный культурный, исторический, развлечение, и региональные события...
There are less melodic songs on the album, the sound of the album is more risque, that is why it is fit in well into last years quite numerous number of Mute releases. На новом альбоме меньше мелодичных песен и более смелая работа со звуком. Отчего он вписывается в довольно многочисленный ряд других релизов лейбла Mute последних лет.
Больше примеров...
Многие (примеров 1294)
The problem seems to be especially grave in Africa, where numerous defenders have sought refuge in other countries. Как представляется, эта проблем носит особенно острый характер в Африке, где многие правозащитники искали убежища в других странах.
At the same time, numerous countries are reinforcing the regulatory environment for foreign investment, making more use of industrial policies in strategic sectors, tightening screening and monitoring procedures, and closely scrutinizing cross-border mergers and acquisitions. Вместе с тем многие страны ужесточают национальные режимы регулирования иностранных инвестиций, все активнее проводя промышленную политику в стратегических секторах, делая более строгими процедуры проверки и контроля и внимательно следя за трансграничными слияниями и поглощениями.
While it did not represent a consensus document, it described numerous areas of common understanding and presented an integrated approach for financing the sound management of chemicals and wastes, which participants had recognized as representing the best way forward. Хотя он не является консенсусным документом, в нем освещаются многие области, по которым имеется единое понимание, и представляется комплексный подход к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов, который был признан участниками в качестве оптимального пути продвижения вперед.
Numerous officers and non-commissioned officers attempted to get the men back into line, but they would not follow these orders. Многие офицеры и унтер-офицеры пытались вернуть людей на позиции, но те не слушались приказов.
On the same day, a group of 200 villagers from Kompong Trach district, visibly encouraged by the district authorities, forcibly entered the provincial court in Kampot, ransacked it, destroying property and burning numerous court case files and documents. В тот же день группа в составе 200 сельских жителей из района Кампонгтратч, действуя при явной поддержке со стороны районных властей, ворвалась в здание суда в провинции Кампот и произвела в нем обыск, в результате которого было уничтожено имущество и сожжены многие судебные досье и документы.
Больше примеров...
Множество (примеров 1209)
There are numerous examples of such simplified systems such as the EU's Single Administrative Document. Можно привести множество примеров таких упрощенных систем, как, например, Единый административный документ ЕС.
Other challenges are numerous and formidable. Существует и множество других серьезных вызовов.
It also brought out numerous publications such as Labour Market Guidebooks, Counseling Guidebooks and the Recruitment & Selection Regulation 2012 to help job seekers. В помощь лицам, ищущим работу, оно финансировало также множество публикаций, таких как справочники по рынку труда, подборки профориентационных материалов и Положение 2012 года о найме и подборе кадров.
To date, thousands of participants from numerous countries had attended courses, workshops and seminars at the Centre, and thousands of others had taken part in on-the-spot courses in cooperating countries. На сегодняшний день множество участников из различных стран были охвачены стажировками, практикумами и семинарами, организованными Центром, а многие другие прошли стажировки на местах в странах-партнерах.
Numerous bodies bearing signs of torture and extrajudicial execution have continued to appear daily in and around Baghdad and in other parts of the country. В Багдаде и вокруг него, а также в других частях страны по-прежнему ежедневно обнаруживается множество тел со следами пыток и внесудебной расправы.
Больше примеров...
Много (примеров 630)
They also targeted an orphanage managed by the convent, which shelters numerous children. Они также напали на действующий при монастыре приют, в котором живет много детей.
He was from a region where, on numerous occasions, many reasons were given for limiting freedom of expression. Он сам родом из района, где много раз для ограничения свободного выражения мнений приводились многочисленные основания.
The attackers were said to be "numerous" and reportedly included armed men, women and children. Нападавших, по словам свидетелей, было «много», и среди них были вооруженные мужчины, женщины и дети.
His polemic with Ivan Terrible became his literary heritage, it has written many the well-known letters, work on a history of the Moscow princedom, has studied Latin language and freely wrote on it, having made numerous translations of theological works. Его полемика с Иваном Грозным стала частью литературного наследия, он написал много знаменитых писем, работу по истории Московского княжества, изучил латинский язык и свободно писал на нем, сделав многочисленные переводы богословских работ.
Your company is involved primarily in the telecommunications sector, yet you also invest in numerous agricultural projects, Ваша компания в основном работаёт в сфёрё тёлёкоммуникаций, но вы много инвёстируётё и в сёльскохозяйствённыё проёкты, включая нёсколько проёктов в Африкё.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 542)
It presents a comprehensive review of the current high school programme and makes numerous recommendations for change. В нем дан всесторонний анализ нынешней программы средней школы и представлен целый ряд рекомендаций относительно изменений.
The Durban Declaration and Plan of Action contain numerous references to the unacceptable practice of xenophobia and steps required of Governments, international organisations and the public to prevent it. В Дурбанской декларации и Плане действий содержится целый ряд положений о неприемлемости практики ксенофобии и шагах, которые должны принять правительства, международные организации и общественность с целью ее предотвращения.
She also wishes to express her sincere thanks for the assistance extended by the numerous NGOs and private individuals whom she had an opportunity to interview during her stay in Canada. Помимо этого, она хотела бы искренне поблагодарить за содействие целый ряд неправительственных организаций и частных лиц, с которыми она встречалась в ходе своей поездки в Канаду.
Numerous cases have been referred to the South African Police Service. Целый ряд дел был передан Полицейской службе Южной Африки.
The project team maintained a topical blog at and made numerous presentations on cluster munitions to various audiences. Сотрудники группы, работавшей над этим проектом, вели тематический живой журнал на веб-сайте и прочитали целый ряд лекций по кассетным боеприпасам перед различными аудиториями.
Больше примеров...
Большое число (примеров 406)
Since then, numerous mines have been laid on Libyan territory by belligerents. В последующий период большое число мин было установлено на ливийской территории различными противоборствовавшими сторонами.
The Ministry of Human Rights has held numerous meetings with civil society organizations and political parties to set priorities, identify the obstacles to implementation and find ways of overcoming them. Министерство по правам человека провело большое число совещаний с организациями гражданского общества и политическими партиями для определения приоритетов, выявления препятствий на пути осуществления и поиска путей их преодоления.
In view of the numerous problems of interpretation, the representative of Germany recommended the re-establishment of the informal working group which had had a mandate from the RID/ADR/ADN Joint Meeting in the past to deal with problems of documentation in a multimodal transport chain. Учитывая большое число проблем, связанных с толкованием, представитель Германии рекомендовал вновь учредить неофициальную рабочую группу, которая в прошлом, по поручению Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, занималась рассмотрением проблем документации в цепи мультимодальной перевозки.
CRC was also concerned at the numerous reports of ill-treatment of young inmates, the very limited possibilities for the rehabilitation and reintegration into society of juveniles following judicial proceedings; and the sporadic training of judges, prosecutors and prison staff in children's rights. Кроме того, КПР выразил обеспокоенность тем, что под стражей содержится большое число лиц в возрасте младше 18 лет, и очень плохими условиями в местах лишения свободы.
Mr. Kasten, in his statement, expressed appreciation for the presence of so many representatives towards the end of a year that had seen numerous meetings in the chemicals management arena. В своем выступлении г-н Кастен выразил удовлетворение в связи с тем, что на совещании, проходящем в конце года, в течение которого состоялся целый ряд совещаний по вопросам регулирования химических веществ, присутствуют столь большое число представителей.
Больше примеров...
Различных (примеров 870)
Leighton and Feynman's efforts rekindled an interest in Tuva and its stamps, which now are the subject of numerous websites. Усилия Лейтона и Фейнмана способствовали возрождению интереса к Туве и её почтовым маркам, которые в настоящее время фигурируют на различных веб-сайтах.
In view of the crucial nature of cooperation, they had signed numerous regional protocols on various aspects of crime prevention and prosecution, and they were establishing partnerships with law enforcement agencies at the regional and global levels. Учитывая чрезвычайно важное значение сотрудничества, они подписали целый ряд региональных протоколов, касающихся различных аспектов предупреждения преступности и уголовного преследования, а также устанавливают партнерские отношения с правоохранительными органами на региональном и международном уровнях.
The submissions analysed for this synthesis reflect the existence of numerous isolated and dispersed initiatives at various levels and sectors and of ad hoc measures, and show that concerted action is needed. Представления, проанализированные в связи с настоящим обобщением, выявляют наличие множества изолированных и разрозненных инициатив на различных уровнях и в различных секторах, а также специальных мер и свидетельствуют о необходимости в согласованных действиях.
Tasmania has numerous golf courses spread throughout the island. В Тасмании имеется множество виноделен, расположенных в различных районах по всему острову.
Among her computer books are manuals of style The Mac is Not a Typewriter and The Non-Designer's Design Book, as well as numerous manuals for various macOS operating systems and applications, including The Little Mac Book. Среди ее книг о компьютерах руководства по стилю "Мас не пишущая машинка" и "Дизайн для НЕдизайнеров", а также многочисленные пособия для различных операционных систем и приложений MacOS, в том числе "Маленькая книга о Mac".
Больше примеров...
Различные (примеров 381)
The press has also published numerous articles about the Convention. В прессе также были опубликованы различные материалы, касающиеся Конвенции.
At that time, the Conference was considered particularly important because, since the Monterrey Conference in 2002, the international arena had witnessed numerous developments, challenges and issues that required open dialogue and innovative solutions. В то время Конференцию считали исключительно важной, поскольку со времени проведения Монтеррейской конференции в 2002 году на международной арене произошло множество событий, возникли различные трудности и вопросы, которые требовали открытого диалога и новаторских решений.
The Constitution introduced numerous human rights provisions modelled on relevant international instruments, incorporating various rights and freedoms for the first time ever and setting out a package of guarantees for those rights and freedoms, namely: В Конституцию были включены многочисленные положения в области прав человека, основанные на соответствующих международных договорах и впервые включающие в себя различные права и свободы, а также содержащие пакет гарантий, обеспечивающий соблюдение этих прав и свобод, а именно:
Numerous reviews were conducted in response to management inquiries or observations during periodic tracking of UNIDO operations. По запросам администрации или в связи с замечаниями, сделанными в ходе периодической проверки деятельности ЮНИДО, проводились также различные обзоры.
Numerous States had expressed support for the UNESCO Tolerance Programme and various publications on the matter had been distributed. Многие государства выразили поддержку Программе ЮНЕСКО, посвященной терпимости, и по этому вопросу были распространены различные публикации.
Больше примеров...
Несколько (примеров 445)
Released in 2001 on the PlayStation 2, FreQuency was critically acclaimed and won numerous awards, though it failed to become a mainstream success. FreQuency для PlayStation 2 вышла на рынок в 2001 году, была хорошо встречена критикой и получила несколько наград, однако она не получила всеобщего признания.
After re-examination and further scrutiny by 12 specialized companies of the design team, numerous scope alternatives were developed, which have been organized into a baseline scope. После повторного изучения и дальнейшего анализа 12 специализированными компаниями группы проектирования были разработаны несколько альтернативных вариантов объема работ, которые были сведены в базисный вариант реконструкции.
Tunisia is well advanced in the field of civil aviation, inasmuch as numerous measures taken recently by some States have been in place in Tunisia for a number of years, since there is automatically close and regular monitoring of the security situation at our international airports. В области гражданской авиации в Тунисе достигнут большой прогресс, поскольку целый ряд мер, которые недавно были приняты отдельными государствами, в Тунисе действуют уже несколько лет, так как в наших международных аэропортах автоматически осуществляется неослабный и постоянный контроль за ситуацией в области безопасности.
Numerous cases of attacks, of harsh beatings and sometimes of murders have taken place in the city of Hebron on the part of settlers. В Хевроне по вине поселенцев произошло несколько случаев нападений, жестоких избиений, а иногда и убийств.
Landmarks of that period include the railway infrastructure, the foundation of numerous educational and cultural facilities as well as notable architectural monuments (mostly merchant-oriented). Русы, которые приходили с севера, пробовали ею завладеть, что им временами удавалось. История оставила нам несколько имен предводителей таких отрядов, это Аскольд (Hoskuldr), Дир (Dyri), Олег (Helgi) и Игорь (Ingvar).
Больше примеров...
Большого числа (примеров 185)
They deplore the death of the numerous civil and military victims. Они выражают сожаление по поводу большого числа жертв среди гражданского населения и военнослужащих.
The Committee also notes the adoption of numerous child-related pieces of legislation and the indication given during the interactive dialogue that the State party is developing a comprehensive child-protection law. Комитет также отмечает принятие большого числа относящихся к детям законодательных актов и приведенную в ходе интерактивного диалога информацию о том, что в настоящее время государство-участник разрабатывает всеобъемлющий закон о защите детей.
(e) Establishment of a single high-level non-governmental organization office at the United Nations to consolidate the numerous United Nations non-governmental organization databases. ё) в Организации Объединенных Наций предлагалось создать отдельное управление по делам неправительственных организаций высокого уровня для консолидации большого числа баз данных Организации Объединенных Наций о неправительственных организациях.
While Treasury informed the Board that the IMIS-OPICS interface for payments was under development with the IMIS team, there was an inherent risk of inaccuracy in payments while the process was being carried out manually, particularly given the numerous funds it handled. Казначейство информировало Комиссию о том, что Группа по ИМИС занимается разработкой интерфейса для платежей между ИМИС и ОПИКС, вместе с тем осуществление вручную процесса ввода данных несет в себе неотъемлемый риск неточного отражения платежей особенно с учетом большого числа фондов, по которым оно обрабатывает информацию.
The ambush may have been in response to the increasing pressure that MONUC had exerted on militia groups over the previous weeks, notably the 24 February arrest of numerous FNI militia members in its Datule stronghold. Эта засада, вероятно, была организована в связи с усилением давления, которое МООНДРК оказывала на протяжении предыдущих недель на группы боевиков, включая, в частности, осуществленный 24 февраля арест большого числа боевиков ВФНИ в их укрепленном пункте в Датуле.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 180)
Also, numerous national projects, supported by foreign donors, are prepared and implemented in the field of protection of nature and its resources. В области защиты природы и ее ресурсов осуществляется также большое количество национальных проектов при поддержке иностранных доноров.
In total, numerous consultative meetings were held with approximately 102 organizations representing internally displaced persons (IDP's) and conflict-affected women in Tbilisi, Kvemo Kartli, Shida Kartli, Imereti and Samegrelo. В общей сложности было проведено большое количество консультативных встреч с примерно 102 организациями, представляющими внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и пострадавших от конфликта женщин в Тбилиси, Квемо-Картли, Шида-Картли, Имерети и Самегрело.
Restrictions on the media had been reduced, and the fact that numerous magazines and publications flourished in the country was evidence that no censorship was imposed. Были ослаблены ограничения для средств массовой информации, и тот факт, что в стране успешно выпускается большое количество журналов и публикаций, свидетельствует об отсутствии цензуры.
The Committee had received numerous allegations from various NGOs concerning cases of ill-treatment inflicted by the police during interrogation, which raised the issue of respect for the rights of prisoners. Комитет получил большое количество заявлений от ряда неправительственных организаций о случаях грубого обращения со стороны сотрудников полиции во время проведения допросов, в связи с чем возникает вопрос о соблюдении прав заключенных.
There are numerous part-time job side quests to earn money which can be spent on weapons, training sessions, clothes and video tapes. Предусмотрено также большое количество побочных квестов, чтобы заработать деньги на оружие, одежду, тренировки.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 143)
The human rights protection system has evolved substantially since 1948, incorporating numerous international conventions as well as resolutions, declarations, decisions and principles. Система защиты прав человека существенно изменилась с 1948 года благодаря принятию целого ряда международных конвенций, а также резолюций, деклараций, решений и принципов.
Many of the numerous recommendations made by the mandate over the years to the Commission would, if complied with, achieve the objective. Многие из целого ряда рекомендаций, представленных за прошедшие годы Комиссии на основании указанного мандата, в случае их выполнения позволили бы добиться поставленной цели.
At the national level, the Government of Fiji has reported the undertaking of numerous projects, particularly in the field of renewable energy and energy conservation. На национальном уровне правительство Фиджи сообщило об осуществлении целого ряда проектов, в частности в области использования возобновляемого источника энергии и ее экономии.
The question of crimes committed in the name of honour continues to be the subject of articles and gives rise to numerous comments, particularly when such crimes take place "abroad", in other words in Europe. Вопрос о преступлениях по мотивам чести по-прежнему освещается в многочисленных статьях и является предметом целого ряда комментариев, в особенности когда такие преступления совершаются "на чужой земле", то есть в Европе.
In their view, shipping enterprises should not be exposed to the tax laws of the numerous countries to which their operations extend; taxation at the place of effective management was also preferable from the viewpoint of the various tax administrations. С их точки зрения, судоходные предприятия не должны подлежать действию налогового законодательства целого ряда стран, с которыми связана их деятельность; налогообложение по месту нахождения фактического руководящего органа предпочтительнее и с точки зрения различных налоговых органов.
Больше примеров...
Немало (примеров 104)
Our region has given numerous examples of confidence-building measures at various levels. В нашем регионе можно найти немало примеров мер укрепления доверия на различных уровнях.
The Subcommittee met numerous foreigners among the prison population, many of whom came from the countries bordering Mali. Среди лиц, содержащихся под стражей, члены делегации ППП встретили немало иностранцев, в основном выходцев из соседних с Мали стран.
In addition to the role played by the authorities, there are numerous socio-economic and cultural barriers to accessing justice. Помимо той роли, которую играют властные органы, существует немало социально-экономических и культурных факторов, препятствующих доступу к правосудию.
While there can be no doubt that we have made significant progress, and even achieved some breakthroughs, in the elimination of weapons of mass destruction, it must be recognized that, because of deep-rooted suspicions and selfishness, numerous obstacles remain on the road to disarmament. Хотя нет сомнений в достижении значительного прогресса, и даже определенного прорыва, в деле ликвидации оружия массового уничтожения, необходимо признать, что ввиду глубоко укоренившихся подозрений и эгоизма на пути к разоружению по-прежнему немало препятствий.
The reasons for protecting academic freedom are numerous and diverse, and much written about. Причины, обусловливающие необходимость защиты академической свободы, являются многочисленными и разнообразными, и по этому вопросу уже было написано немало статей.
Больше примеров...
Целом ряде (примеров 93)
Information collected by the Alliance from numerous countries suggests that cooperative activities account for between 3 and 10 per cent of national gross domestic product (GDP). Согласно информации Альянса, собранной в целом ряде стран мира, кооперативный сектор производит порядка З - 10 процентов национального валового внутреннего продукта (ВВП).
As the Special Rapporteur had occasion to point out, numerous executive orders criminalize many aspects of normal civilian conduct, prescribe grossly disproportionate penalties and authorize arrest and detention without judicial supervision or review. Как уже отмечал Специальный докладчик, в целом ряде постановлений многие аспекты нормального поведения гражданского населения объявлены вне закона, установлены явно чрезмерно строгие меры наказания, разрешены аресты и задержание без какого-либо судебного надзора или контроля.
7.4 In the State party's view, the complainant is implicated in numerous crimes and he is alleging torture in order to cover himself and avoid responsibility for the criminal acts he has been involved in. 7.4 Государство-участник считает, что заявитель замешан в целом ряде преступлений и что он свидетельствует о принимаемых к нему пытках, чтобы обелить себя и уйти от ответственности за те уголовные деяния, к которым он причастен.
This engine can now be found on numerous Toyota and Lexus models. В скором времени он появился на целом ряде других моделей Toyota и Lexus.
Numerous Uruguayan citizens whose fundamental rights had been violated by representatives of the State during the period of de facto government received compensation. В целом ряде случаев был возмещен ущерб гражданам, основополагающие права которых были нарушены агентами государства в период нахождения у власти правительства де-факто.
Больше примеров...
Целым рядом (примеров 57)
Beyond the six categories of grave violations that constitute the central focus of the present report, there are numerous other challenges in securing the rights of children in a broader context. Помимо шести категорий серьезных нарушений, являющихся главным объектом внимания в настоящем докладе, задача обеспечения прав детей в более широком смысле осложняется целым рядом других проблем.
Finally, the President of the Federated States of Micronesia has issued numerous statements offering his strong support for the United States efforts to fight terrorism and he has committed the resources of the Federated States of Micronesia to join in this fight. И наконец, президент Федеративных Штатов Микронезии выступил с целым рядом заявлений, в которых говорится о решительной поддержке усилий Соединенных Штатов в борьбе с терроризмом, и выделил ресурсы Федеративных Штатов Микронезии для участия в этой борьбе.
The United Nations student conference on human rights was organized in cooperation with numerous partners, including the United Nations Information Centre in Mexico City, the United Nations Regional Information Centre in Brussels and the United Nations International School, in New York. Конференция Организации Объединенных Наций по правам человека для учащихся была организована в сотрудничестве с целым рядом партнеров, включая Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико, Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе и Международную школу Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Numerous factors combine with disability to exacerbate the discriminatory and exclusionary effects noted in many education systems. Инвалидность вступает во взаимодействие с целым рядом факторов, которые усугубляют дискриминацию и изолированность, которые характеризуют многие системы образования.
It is obvious to all members of the Preparatory Commission that numerous situations of conflict, territorial disputes or other dangerous situations involving the risk of hostilities between various States do persist in many regions of the world. Очень часто эти неурегулированные конфликты и полные напряженности, вражды и постоянной опасности ситуации характеризуются целым рядом насильственных действий и контрдействий.
Больше примеров...