Английский - русский
Перевод слова Numerous

Перевод numerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многочисленный (примеров 12)
It is well known that in Bangladesh our constraints are numerous and diverse. Хорошо известно, что в Бангладеш стоящие перед нами трудности носят многочисленный и разнообразный характер.
In the interim, the relatively numerous headquarters personnel, located in Kigali, will concentrate on the activities described below. Тем временем относительно многочисленный персонал штаб-квартиры, расположенной в Кигали, сконцентрирует свое внимание на деятельности, описываемой ниже.
"Primitive", but numerous and skilful controlled, the fleet of «peoples of the sea» - Vikings delivered to the seized territories of a horde of refugees. «Примитивный», но многочисленный и умело управляемый, флот «народов моря» - варягов доставлял на захваченные территории орды беженцев.
There are less melodic songs on the album, the sound of the album is more risque, that is why it is fit in well into last years quite numerous number of Mute releases. На новом альбоме меньше мелодичных песен и более смелая работа со звуком. Отчего он вписывается в довольно многочисленный ряд других релизов лейбла Mute последних лет.
The class outlasted the newer - but less numerous - Lord Nelson class by one month when No. 30770 was withdrawn from Basingstoke Shed in November 1962. Тип пережил более молодой, но менее многочисленный Lord Nelson class на один месяц, Nº 30770 покинул депо Бейзингстока в ноябре 1962 года.
Больше примеров...
Многие (примеров 1294)
His parents and numerous friends died in Corfu as a consequence of German strafing and bombing. Родители Стефанидеса и многие друзья погибли на Корфу в 1943 году из-за обстрелов и бомбёжек.
Numerous individual cities have also contributed to the preparatory process by hosting conferences and seminars. Многие отдельные города также участвовали в подготовительном процессе путем проведения конференций и семинаров.
Numerous delegations have expressed disappointment that the outcome document of the 2005 summit failed to address the important issue of disarmament and non-proliferation. Многие делегации выразили разочарование в связи с тем, что в итоговом документе Саммита 2005 года не затрагивается важный вопрос разоружения и нераспространения.
Numerous human sources tell us that the Iraqis are moving not just documents and hard drives but also weapons of mass destruction to keep them from being found by inspectors. Многие наши источники сообщают о том, что иракцы перемещают не только документы и твердые диски, но и само оружие массового уничтожения, с тем чтобы инспекторы их не обнаружили.
Numerous Parties mentioned that key steps in the NAP process include measuring, evaluating and learning from progress in order to improve and adjust plans through periodic and regular reviewing and updating. Многие Стороны указали, что в число ключевых этапов процесса НПА входят измерение и оценка прогресса и извлечение соответствующих уроков с целью совершенствования и корректировки планов на основе периодического и регулярного пересмотра и обновления.
Больше примеров...
Множество (примеров 1209)
During the reporting period, the United Nations undertook and supported numerous training sessions. В отчетный период Организация Объединенных Наций провела и помогла организовать множество учебных занятий.
The report contains numerous positive elements which, if adopted, could further enhance international efforts aimed at recreating and bringing peace to Somalia. Uganda, as the leading country in this effort, welcomes all actions aimed at achieving this primary objective. В докладе содержится множество позитивных элементов, которые в случае их одобрения могли бы содействовать дальнейшему укреплению международных усилий, направленных на восстановление мира в Сомали. Уганда, которая играет ведущую роль в этих усилиях, приветствует все шаги, направленные на достижение этой первостепенной цели.
Two residents of Melbourne, Australia, sent between 6 million and 7 million electronic mail (e-mail) messages to addresses in Australia and the United States of America and posted numerous messages on the message boards of major Internet service providers. Два жителя Мельбурна (Австралия) разослали от 6 млн. до 7 млн. сообщений по электронной почте на адреса в Австралии и Соединенных Штатах Америки, а также разместили множество сообщений на досках объявлений крупнейших поставщиков интернет-услуг.
Concerning the State party's contention that domestic remedies have not been exhausted, the author recalls that the Lakhdar-Chaouch family, in accordance with Algerian legal procedure, submitted numerous appeals, all of which proved ineffective. Касаясь аргумента государства-участника, оспаривающего исчерпание внутренних средств правовой защиты, автор напоминает, что семья Али Лахдар-Шауша, следуя установленной в Алжире процедуре, возбудила множество исков, которые оказались бесполезными.
The Republic International Cultural Centre and the ethnic cultural centres regularly hold numerous and varied programmes, including concerts and other cultural events, national festivals and competitions, conferences and panel discussions, exhibits, lectures, discussions and much more. РИКЦ и национальные культурные центры постоянно проводят множество разнообразных мероприятий, включающих концерты и вечера, республиканские фестивали и конкурсы, конференции и «круглые столы», выставки и встречи и многое другое.
Больше примеров...
Много (примеров 630)
Compiling those numerous reports, which was done simultaneously, was an arduous, complex and lengthy task requiring in particular extensive cooperation between several ministries. Одновременная подготовка этих многочисленных докладов является весьма тяжелым, сложным и занимающим много времени делом и, в частности, требует активного сотрудничества между многими министерствами.
During her mandate, the Special Rapporteur has on numerous occasions addressed violations against national institutions, their members and staff, ranging from attacks, threats and intimidation, to harassment and stigmatization in connection to their human rights work. В период выполнения своего мандата Специальный докладчик много раз рассматривала нарушения, допускавшиеся против национальных учреждений, их сотрудников и персонала, начиная от нападений, угроз и запугивания и кончая домогательствами и стигматизацией в связи с выполняемой ими правозащитной работой.
That may be the case, but you've broken numerous Martian laws by coming here. озможно. Ќо, прилетев сюда, вы нарушили много марсианских законов.
It was further pointed out that the rule, which had evolved over a long period in case law, had numerous specific applications not expressly addressed in the text. Указывалось далее, что эта норма, развивавшаяся на протяжении длительного периода времени в прецедентном праве, имеет много конкретных применений, которые в явно выраженной форме не отражены в тексте.
The guide contains numerous detailed indicators that point to money-laundering operations and relate to various banking transactions such as window transactions, bank accounts, credit transactions, money transfers, bank clientele and bank employees. В этом руководстве содержится много подробных моментов, связанных с кассовыми операциями, банковскими счетами, кредитными сделками, денежными переводами, клиентами и сотрудниками банков, которые позволяют выявить операции по отмыванию денег.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 542)
There are numerous issues that merit thematic attention. Тематического исследования заслуживает целый ряд вопросов.
It provides detailed coverage of hundreds of initiatives launched and numerous conferences held during the year. В нем подробно освещаются сотни инициатив и целый ряд конференций, которые имели место в течение Года.
While States have the primary responsibility for enhancing access to medicines, it is a shared responsibility in which numerous national and international actors have a role to play. Хотя на государствах лежит первоочередная ответственность за расширение доступа к лекарствам, эта ответственность носит коллективный характер, и часть ее возлагается на целый ряд национальных и международных субъектов.
The current structure and organization of the financial accounting function has been the subject of numerous audit observations in respect of its appropriateness and the manner in which the responsibility for it is spread across the Financial Services Section and the Fund. В связи с нынешней структурой и организацией финансового учета ревизорами был сделан целый ряд замечаний в отношении обоснованности распределения ответственности за эту функцию между различными подразделениями Секции финансового обслуживания и Фонда.
Numerous studies have been done on homelessness, on its causes and on the conditions faced by those caught in this reality. Был предпринят целый ряд исследований, посвященных бездомности, ее причинам и условиям, с которыми сталкиваются люди, оказавшиеся в подобной ситуацииЗ.
Больше примеров...
Большое число (примеров 406)
The targets cover a wide array of policy areas and reflect numerous facets of the digital divide as identified during the Summit. Контрольные показатели охватывают широкий спектр политических областей и отражают большое число элементов цифрового разрыва, определенных в ходе проведения Саммита.
UNITA forces, allegedly joined by some rebel elements from the Democratic Republic of the Congo, gained temporarily control of some localities in these provinces and launched numerous attacks in an unsuccessful attempt to capture areas in the vicinity of the city of Uige. Силы УНИТА, к которым, по утверждениям, присоединились некоторые повстанческие элементы из Демократической Республики Конго, временно взяли под свой контроль ряд населенных пунктов в этих провинциях и предприняли большое число атак, безуспешно пытаясь захватить районы, прилегающие к городу Уиже.
Numerous good offices and mediation missions, headed either by the Secretary-General or the Assistant Secretary-General of OAS, took place throughout 2001. В течение 2001 года состоялось большое число миссий по оказанию добрых услуг и посреднических миссий, возглавляемых Генеральным секретарем или помощником Генерального секретаря ОАГ.
In the settlements of La Gabarra, FARC undertook an offensive to recover territorial control and killed numerous coca plantation workers in the process. В предместьях Ла-Габарры бойцы КРВС в рамках своей наступательной операции с целью возвращения контроля над этим районом убили большое число людей, работавших на плантациях коки.
Numerous families left Nangarhar Province for Pakistan when the Taliban took control of Nangarhar and Jalalabad in September, resulting in extensive loss of life. Множество семей покинули провинцию Нангархар, направляясь в Пакистан, после того, как отряды талибов захватили провинцию Нангархар и ее административный центр Джелалабад в сентябре, когда погибло большое число людей.
Больше примеров...
Различных (примеров 870)
The Unit must rely on staff from other offices to perform numerous protocol tasks on an ad hoc basis and the additional proposed posts would end this inefficient practice. Группа вынуждена использовать на специальной основе для выполнения различных протокольных задач персонал других подразделений, и учреждение предлагаемых дополнительных должностей позволит покончить с этой малоэффективной практикой.
3.2 According to the State party, the human rights codes protect Canadian citizens and residents from discrimination in numerous areas, including employment, accommodation and services provided to the public. 3.2 Согласно утверждениям государства-участника, кодексы прав человека защищают канадских граждан и резидентов от дискриминации в различных областях, включая работу, жилье и услуги, оказываемые населению.
Four comprehensive lessons-learned exercises, UNOPS and the International Foundation for Electoral Systems) covering various operational and technical areas have been conducted for the Electoral Commission to analyse and develop strategies for the numerous upcoming electoral activities in 2009 and early 2010. С целью проанализировать и разработать стратегии многочисленных предстоящих избирательных мероприятий в 2009 году и в начале 2010 года Избирательная комиссия провела четыре всесторонних анализа опыта, ЮНОПС и Международным фондом для избирательных систем), накопленного в различных сферах оперативной и технической деятельности.
To date, thousands of participants from numerous countries had attended courses, workshops and seminars at the Centre, and thousands of others had taken part in on-the-spot courses in cooperating countries. На сегодняшний день множество участников из различных стран были охвачены стажировками, практикумами и семинарами, организованными Центром, а многие другие прошли стажировки на местах в странах-партнерах.
Relative insensitivity to gap length is an advantage of LSTM over RNNs, hidden Markov models and other sequence learning methods in numerous applications. Относительная невосприимчивость к длительности временных разрывов даёт LSTM преимущество по отношению к альтернативным рекуррентным нейронным сетям, скрытым марковским моделям и другим методам обучения для последовательностей в различных сферах применения.
Больше примеров...
Различные (примеров 381)
The Government also funds numerous business development programmes for indigenous Australians to assist them to achieve lasting economic independence. Правительство также финансирует различные программы развития предпринимательства для австралийских аборигенов, с тем чтобы оказать им помощь в достижении прочной экономической независимости.
The Ministry has undertaken many activities towards promoting the welfare of the family, and has been conducting numerous studies on the problems of Ethiopian families. Министерство принимает различные меры по социальному обеспечению семьи и проводит многочисленные исследования по проблемам эфиопских семей.
Throughout its history, Darfur has seen numerous migrations from the north, east and west of Africa and groups of Darfur tribes have also migrated to various parts of the Sudan. Исторически Дарфур был местом многочисленных миграций с севера, востока и запада Африки, при этом группы дарфурских племен также мигрировали в различные части Судана.
As provided by its statutory mandate and organizational structure, this Department has taken various forms of action to support the citizenship of indigenous peoples and foster recognition of their dignity, organizing numerous educational talks and meetings with different government agencies and non-governmental organizations to this end. С тем чтобы заручиться еще большей поддержкой со стороны общества и обеспечить уважение достоинства коренных народов, этот Департамент, исходя из соответствующей правовой и организационной структуры, организует различные мероприятия, включая многочисленные учебные семинары и встречи с правительственными и неправительственными учреждениями.
In 1999, the government of Taiwan spent US$5.08 billion on social welfare projects and offered numerous sorts of assistance to people and families from low-pay sets. В 1999 году правительство потратило 5,08 млрд долларов США на программы социального обеспечения, которые предлагают различные виды помощи отдельным лицам и семьям из групп с низким уровнем доходов.
Больше примеров...
Несколько (примеров 445)
There were numerous new provinces created on 1 July 1973. 1 июля 1973 года было создано ещё несколько новых провинций.
The region has numerous associations and organizations which promote linkages between universities and researchers, including several networks established by ESCAP. Регион является местом расположения большого числа ассоциаций и организаций, которые поощряют связи между университетами и научно-исследовательскими институтами, включая несколько сетей, созданных ЭСКАТО.
Some ex-CNDP officers still loyal to imprisoned former leader Laurent Nkunda, as well as numerous other Mai Mai groups, have aspired to cooperate with Nyamwasa and Karegeya in efforts against the Rwandan Government. Несколько бывших офицеров НКЗН, по-прежнему сохраняющих лояльность находящемуся в тюрьме бывшему лидеру Лорану Нкунде, а также многие другие группы «майи-майи» также хотели бы сотрудничать с Ньямвасой и Карегейей в борьбе против правительства Руанды.
Numerous industrial accidents have occurred in the past entailing transboundary effects, whether within the ECE region or beyond. В прошлом произошло несколько промышленных аварий, воздействие которых носило трансграничный характер как на территории региона ЕЭК, так и за его пределами.
There have been numerous protests and demonstrations by the Boeung Kak community, led by women residents, and several episodes of excessive force by the authorities. Имели место многочисленные акции протеста и демонстрации общины Бойнгкока во главе с проживающими там женщинами, а также несколько эпизодов применения чрезмерной силы властями.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 185)
They deplore the death of the numerous civil and military victims. Они выражают сожаление по поводу большого числа жертв среди гражданского населения и военнослужащих.
This is due to the high number of light weapons in circulation and the presence of numerous common criminals who escaped detention during the crisis. Это объясняется большим количеством находящихся в обороте единиц стрелкового оружия и присутствием большого числа обыкновенных преступников, которым удалось избежать задержания в период кризиса.
Various secondary disasters were associated with that earthquake and tsunami in the form of explosions at chemical plants, the outbreak of numerous fires and the leakage of radioactive material from damaged nuclear power reactors. С этим землетрясением и цунами были связаны различные вторичные бедствия в форме взрывов на химических заводах, большого числа пожаров и утечки радиоактивного материала из поврежденных ядерных реакторов.
Protection of the security of religious minorities requires numerous positive actions on the part of States, particularly in situations of ongoing conflict or in which tensions are heightened or historic conflicts or grievances have occurred. Защита безопасности религиозных меньшинств требует большого числа позитивных действий со стороны государств, особенно в ситуациях непрекращающегося конфликта или в ситуациях, в которых усиливаются трения или имеют место исторические конфликты или обиды.
The Territory is a major target for traffickers because of its numerous small uninhibited islands and close proximity to the United States Virgin Islands and Puerto Rico, which serve as a gateway to the United States mainland. Территория привлекает внимание контрабандистов прежде всего по причине наличия большого числа небольших незаселенных островов и близости к Виргинским островам Соединенных Штатов и Пуэрто-Рико, которые открывают доступ к континентальной части Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 180)
Having received numerous refugees and displaced persons, Montenegro has established various bodies to protect their rights and cultures. Приняв на своей территории большое количество беженцев и перемещенных лиц, Черногория учредила различные органы по защите их прав и культур.
In addition to the above statement of objective, the Programme Manager has documented numerous separate elements of guidance for the governance of the Development Account since its inception. В дополнение к приведенной выше формулировке цели руководитель программы подготовил большое количество разрозненных руководящих указаний по управлению Счетом развития с самого момента его создания.
Accordingly, it had adopted a judicial reform to eliminate the backlog in the courts and introduced numerous measures to improve the efficiency of the judiciary. В этой связи проведена судебная реформа, направленная на уменьшение количества находящихся в судах нерассмотренных дел, и принято большое количество мер по повышению эффективности работы судебных органов.
They restated that the UPDF was not engaged in exploitation and that numerous directives to that effect have been issued. UPDF was not involved in administration and remained subordinate to local civil administrators of the Democratic Republic of the Congo. Они подтвердили, что Народные силы обороны Уганды не участвуют в эксплуатации природных ресурсов и что с этой целью издано большое количество инструкций.
The claimant also provided numerous pre-invasion photographs of herself or a family member in which many of the jewellery items are visible, as well as witness statements from family members and friends of the claimant who provided detailed descriptions of many of the jewellery items. Заявительница представила также большое количество датированных периодом до вторжения фотографий, на которых изображена она или один из членов ее семьи с многочисленными ювелирными украшениями, а также свидетельские показания членов семьи и друзей заявительницы, которые представили подробное описание многих из ювелирных изделий.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 143)
Azerbaijan strongly promoted regional cooperation and was participating in numerous regional, transregional and multinational projects and initiatives. Азербайджан решительно выступает за расширение регионального сотрудничества и участвует в реализации целого ряда региональных, межрегиональных и многонациональных проектов и инициатив.
This report and the accompanying common core document and Annex that the United States submitted in 2011 were prepared by the U.S. Department of State (DOS) with extensive input and assistance from numerous departments and agencies of the federal government. З. Настоящий доклад и сопровождающий его общий базовый документ с приложением, представленный Соединенными Штатами в 2011 году, подготовлены государственным департаментом США при активном участии и содействии целого ряда министерств и ведомств федерального уровня.
Within the framework of the implementation of the provisions of resolution 1373, Tunisia embarked on the establishment of a national committee comprising ministries and numerous national services to prepare the report that each State is to submit to the Security Council Committee established pursuant to this resolution. В порядке осуществления положений резолюции 1373 Тунис приступил к учреждению национального комитета в составе министров и целого ряда национальных служб для подготовки доклада, который каждое государство обязано представить Комитету Совета Безопасности, учрежденному во исполнение этой резолюции.
Given the provisions of this Plan and of the country's numerous legal documents ensuring implementation of the articles of the Convention and evaluation of compliance, there is no need for a specific monitoring plan for this international instrument. Учитывая положения данного плана и существование целого ряда важных законодательных документов, обеспечивающих применение положений Конвенции, а также оценку их выполнения, нет необходимости в разработке отдельного плана для принятия последующих мер по выполнению этого международного документа.
The Transitional Stability and Development Programme designed to put an end to unemployment contains numerous policies and programmes of action which focus on the following priorities with a view to the development of human resources and the creation of employment opportunities for youth: В Программе обеспечения стабильности и развития в переходный период, разработанной с целью решить проблему безработицы, предусмотрено принятие целого ряда мер политического характера и программ конкретных действий, направленных на решение следующих первоочередных задач, касающихся развития людских ресурсов и расширения возможностей занятости для молодежи:
Больше примеров...
Немало (примеров 104)
There have been numerous setbacks in recent years, but also many achievements. В последние годы было немало неудач, но и немало достижений.
Thirdly, numerous pioneering projects have been implemented, including a centre for children's culture and science and a centre for early intervention to prevent disabilities. В-третьих, осуществляется немало проектов в новых областях, включая строительство культурного и научного центра для детей и центра по вопросам ранней профилактики инвалидности.
There had been numerous national, regional and international initiatives during the anniversary year to put ratification of the Convention on the political agenda. В этот юбилейный год было предпринято немало национальных, региональных и международных инициатив, направленных на то, чтобы вопрос о ратификации Конвенции занял свое место в политической повестке дня.
While there were indeed numerous issues of peace and security that pertained to Africa, the composition of the Security Council which decided on those mandates did not comprise a single permanent member from Africa. И хотя действительно в Африке возникает немало проблем для мира и безопасности, в составе Совета Безопасности, который определяет мандаты этих миссий, нет ни одного постоянного члена от Африки.
Numerous allegations complain of the rigorous treatment awaiting travellers from countries of the South in the consulates of the North, of the extreme selectiveness in granting visas and of the frequent instances of racial profiling in the airports of the latter countries. Поступило немало сообщений о жестких мерах, принимаемых консульскими учреждениями стран Севера в отношении путешественников из стран Юга, о жестком отборе при выдаче виз и о контроле, которому часто подвергаются люди с определенной внешностью во многих аэропортах стран Севера.
Больше примеров...
Целом ряде (примеров 93)
Throughout the period the WTCA representative in Geneva participated in numerous World Trade Organization (WTO) and UNCTAD conferences and working sessions. В течение данного отчетного периода представитель ВАТЦ в Женеве принял участие в целом ряде конференций и рабочих сессий Всемирной торговой организации (ВТО) и ЮНКТАД.
Similar training initiatives focused on the needs of different groups of women, such as indigenous women, and the exchange of good practices were carried out by United Nations entities, including PAHO, UNICEF, UNFPA and UNHCR, in numerous countries. Структуры системы Организации Объединенных Наций, включая ПАОЗ, УВКБ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, реализуют аналогичные учебные инициативы в целом ряде стран мира с уделением особого внимания потребностям различных групп женщин, в частности женщин из числа коренных народов, или налаживанию обмена информацией о примерах оптимальной практики.
Japan had provided technical cooperation to numerous developing countries in a wide range of fields. Япония оказывает техническое содействие многим развивающимся странам в целом ряде областей.
However, numerous feasibility studies carried out in many countries have favoured self-propelled vessels and pushed or pulled convoys. В то же время по результатам многочисленных технико-экономических обоснований в целом ряде стран, приоритетное направление отдано самоходным судам и толкаемым или буксируемым составам.
Civilians have been callously and precisely targeted on numerous occasions by shelling and sniper attacks. В целом ряде варварских акций артиллерийский и снайперский огонь прицельно велся по мирному населению.
Больше примеров...
Целым рядом (примеров 57)
It encountered numerous difficulties arising from a variety of internal and external causes. Он столкнулся с целым рядом трудностей, обусловленных внутренними и внешними причинами.
The need for a United Nations summit on the financial crisis is undeniable; that has been recognized by numerous world leaders. Необходимость созыва саммита государств - членов Организации Объединенных Наций для обсуждения финансового кризиса неоспорима; это признается целым рядом мировых лидеров.
TIRExB noted with satisfaction that the secretariat contacted numerous organizations in the fields of transport (all modes) and logistics, requesting their assistance to disseminate the survey and encourage companies to fill it in. ИСМДП с удовлетворением отметил, что секретариат связался с целым рядом организаций в сфере транспорта (всех видов) и логистики и обратился к ним за помощью в распространении вопросника и стимулировании компаний к его заполнению.
The Committee had forged closer contacts with numerous regional and international trade unions with a view to creating a platform in Geneva, comparable to the existing NGO platform, that would enable them to keep abreast of its proceedings. З. Комитет укрепил контакты с целым рядом как региональных, так и международных конфедераций профсоюзов с целью создания в Женеве платформы для сопровождения Комитета в его деятельности, подобной той, которая уже существует с НПО.
These included the United Nations Conference on Tropical Timber and the United Nations Natural Rubber Conference, with numerous related reports and background papers prepared for that purpose. К ним относятся Конференция Организации Объединенных Наций по тропической древесине и Конференция Организации Объединенных Наций по натуральному каучуку с целым рядом подготовленных к ним соответствующих докладов и справочно- информационных материалов.
Больше примеров...