Английский - русский
Перевод слова Numerous

Перевод numerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многочисленный (примеров 12)
In the interim, the relatively numerous headquarters personnel, located in Kigali, will concentrate on the activities described below. Тем временем относительно многочисленный персонал штаб-квартиры, расположенной в Кигали, сконцентрирует свое внимание на деятельности, описываемой ниже.
Throughout the ancient world, there have been numerous similar myths of otherworldly beings coming to Всюду по древнему миру, были многочисленный подобный миф потусторонних существ, приезжающих в
Choose your cocktail in our bar Le Wengé and wander through the library housing numerous works by artists who lived nearby. Закажите себе коктейль в баре Le Wengé и побродите по библиотеке, где Вы обнаружите многочисленный работы художников, живших по соседству.
"Primitive", but numerous and skilful controlled, the fleet of «peoples of the sea» - Vikings delivered to the seized territories of a horde of refugees. «Примитивный», но многочисленный и умело управляемый, флот «народов моря» - варягов доставлял на захваченные территории орды беженцев.
Numerous shallow wounds until Wayne was able to inflict this... the fatal wound. Многочисленный мелкие порезы были нанесены Уейном, до этого - смертельного ранения.
Больше примеров...
Многие (примеров 1294)
When judged by their attendance at the annual meetings of the WGIP, it is clear that numerous tribal peoples identify themselves as indigenous and are so considered by other indigenous organizations. Если судить по участию в работе ежегодных сессий РГКН, то становится совершенно очевидным, что многие племенные народы определяют себя как коренные и рассматриваются в качестве таковых другими организациями коренных народов.
However, numerous policemen, as well as higher officials, cooperated willingly with non-governmental organizations (the Czech Helsinki Committee, the Tolerance Foundation, the Civic Solidarity Movement, the Documentation Centre for Human Rights, and others). Вместе с тем многие полицейские, а также высокопоставленные должностные лица охотно сотрудничали с неправительственными организациями (чешский Хельсинский комитет, Фонд "Терпимость", Движение гражданской солидарности, Документационный центр по правам человека и др.).
Debt relief under the heavily indebted poor countries programme and the Multilateral Debt Relief Initiative had been beneficial to numerous developing countries, many of them in sub-Saharan Africa. Мерами по облегчению долгового бремени в рамках программы для бедных стран с высокой задолженностью и Многосторонней инициативы по облегчению долгового бремени смог воспользоваться целый ряд развивающихся стран, многие из которых находятся в Африке к югу от Сахары.
Numerous delegations commended UNFPA for its activities concerning religion and culture, and on its progress in the area of internal reform and transition. Многие делегации высоко отметили деятельность ЮНФПА в области религии и культуры и достигнутый им прогресс в осуществлении внутренней реформы и переходных мер.
Numerous public and private sector institutions and organizations have adopted policies that commit them to offsetting their greenhouse gas emissions through the purchase of carbon credits from such sources as low-carbon energy projects, reforestation and sustainable forest management programmes. Многие учреждения и организации государственного и частного секторов приняли на вооружение стратегии, которые обязывают их компенсировать выбросы парниковых газов покупкой кредитов на углерод из таких источников, как энергетические проекты с низким уровнем углерода, программы лесовосстановления и устойчивого лесоводства.
Больше примеров...
Множество (примеров 1209)
There are numerous methods available for each step of the process. Применительно к каждому этапу данного процесса существует множество методов.
The Special Representative has received numerous complaints regarding the difficulties which dissenting or opposition viewpoints have encountered in securing access to the electronic media (radio and television) within Cambodia. Специальный представитель получил множество жалоб на трудности, связанные с выражением точек зрения, отличных от официальной позиции, через электронные средства информации (радио и телевидение) Камбоджи.
In both northern and southern anchorages around the headland lies numerous above and below water rocks, most of them the remains of ancient breakwaters. Множество надводных и подводных скал лежат на якорных стоянках этих мест. Большинство из них - старые волнорезы.
If those efforts were not kept up, the international community would run the risk of splitting into numerous micro-entities, which would be the cause of untold human suffering. Без таких усилий появится риск того, что международное сообщество расколется на бесчисленное множество микрообразований, что принесет неисчислимые страдания человечеству.
In spite of numerous past attempts to find the mutant that overacumulates protochlorophyllide under usual conditions, only one such gene (flu) is currently (2009) known. Несмотря на множество попыток найти мутации, вызывающие переизбыток протохлорофиллида при нормальных условиях, на данный момент (2009) известен только один такой ген - (flu).
Больше примеров...
Много (примеров 630)
The whole world of the past 50 years provides numerous examples that confirm the decisive contributions of regional organizations. За последние 50 лет по всему миру можно привести много примеров такого решительного вклада региональных организаций.
During the period under consideration, the organization submitted numerous written communications, some of them drafted jointly. В течение указанного периода организация внесла много письменных предложений, в том числе коллективных.
This enabled the Commission to stage numerous symbolic reconciliation sessions between perpetrators who were prepared to repent of their actions and victims who were willing to forgive. Это дало Комиссии возможность провести много символических встреч для примирения преступников, которые готовы покаяться в своих действиях, и жертв, готовых их простить.
I also wish to remind the Council that the genocidal forces have been the subject of numerous Security Council resolutions. Я также желаю напомнить Совету, что он принял много резолюций, которые касались сил, совершающих геноцид.
Numerous steps have been taken - too many to mention here - and instruments established that have been associated with this hall. Было предпринято много - слишком много, чтобы упоминать здесь, - шагов, и были созданы инструменты, которые ассоциируются с этим залом.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 542)
Article 40 has attracted numerous comments by Governments. Статья 40 вызывала у правительств целый ряд комментариев.
The task of drafting the constitution has continued to move forward, albeit with numerous hurdles. Продолжался процесс разработки конституции, хотя при этом и возник целый ряд проблем.
Over the course of the year, Member States undertook numerous initiatives to highlight the contribution of young people to society and to address current issues affecting them. В течение года государства-члены предприняли целый ряд инициатив с целью подчеркнуть вклад молодых людей в жизнь общества и рассмотреть текущие проблемы, стоящие перед ними.
The former had a comprehensive system of bilateral agreements covering the entire range of multi-fibre arrangement (MFA) products with numerous quota restrictions, while the latter had applied restrictions in a highly selective manner, with restraints mostly in the clothing sector. ЕС располагает всеобъемлющей системой двусторонних соглашений, которые охватывают целый ряд товаров, включенных в Соглашение по изделиям из различных видов волокон (МФА), с многочисленными квотами, тогда как Австрия, Финляндия и Швеция использовали ограничения на строго выборочной основе применительно главным образом к сектору одежды.
The Trio has released 16 albums: seven studio CDs featuring original CGT songs and a variety of other works spanning numerous genres, four live releases, and a Christmas CD with Christmas music. Трио записало 14 альбомов: семь студийных альбомов с оригинальными композициями CGT и целый ряд других работ, охватывающих различные музыкальные жанры, четыре live-сборника и рождественский компакт-диск с соответствующей музыкой.
Больше примеров...
Большое число (примеров 406)
Burundian intelligence and diplomatic sources told the Group that FNL in South Kivu had procured numerous weapons from unidentified sources in United Republic of Tanzania. Сотрудники бурундийской разведки и дипломатические источники сообщили Группе о том, что в Южном Киву члены НОС получили большое число оружия, поступившего из неустановленных источников в Объединенной Республике Танзании.
There are numerous non governmental organisations that are active in the field of promoting gender equity in the country. Большое число неправительственных организаций активно работают в области поощрения гендерного равенства в стране.
In practice, the corporate goals and service lines set by headquarters have proved too numerous, with very permissive definitions. На практике в штаб-квартире намечается слишком большое число целей и направлений деятельности организации, которые могут интерпретироваться в слишком широких пределах.
On the basis of its investigations and the pattern of air attacks which it has established, the Commission is of the view that the military bears responsibility for a very large number of indiscriminate air attacks which resulted in the death of numerous civilians. Исходя из результатов своих расследований и характера совершенных, как она установила, нападений с воздуха, Комиссия считает, что военные несут ответственность за очень большое число неизбирательных нападений с воздуха, приведших к гибели большого числа гражданских лиц.
Numerous academic publications dealing with a wide spectrum of topics relating to cultural identity are published every year. Ежегодно издается большое число научных публикаций, касающихся широкого спектра вопросов, связанных с культурной самобытностью.
Больше примеров...
Различных (примеров 870)
In addition to the above meetings, numerous other meetings were held with representatives of various organizations active in the areas of justice, human rights, humanitarian law and peacekeeping. В дополнение к этим встречам были проведены многочисленные встречи с представителями различных организаций, занимающихся вопросами правосудия, прав человека, гуманитарного права и деятельности по поддержанию мира.
This will allow the Foundation to deploy seed capital where it is most needed among numerous projects in multiple countries at the same time. Это позволит Фонду размещать стартовый капитал там, где он больше всего требуется, выбирая из многочисленных проектов одновременно осуществляемых в различных странах.
The Base has access to repair facilities which are competitively priced for numerous makes and models of equipment that are not always available in the mission area at a competitive price. База имеет доступ к мастерским, которые дают конкурентоспособную цену за ремонт различных видов и моделей оборудования, тогда как в районе миссии возможности для ремонта по конкурентоспособной цене имеются не всегда.
"Salut d'amour" is one of Elgar's best-known works and has inspired numerous arrangements for widely varying instrumental combinations. «Салют d'Amour» является одним из самых известных произведений Элгара, оно вдохновило музыкантов на многочисленные транскрипции для различных инструментов и ансамблей.
Amongst the various prison populations the provisions of the new Penal Code have raised great expectations, particularly as regards alternative punishments to imprisonment and measures to eliminate the numerous abuses against unconvicted prisoners during pre-trial detention. Представители различных групп заключенных связывают большие надежды с такими положениями нового Уголовного кодекса, в которых предусмотрены альтернативные тюремному заключению меры наказания и механизмы противодействия злоупотреблениям при применении меры пресечения в виде лишения свободы к значительному числу лиц, ожидающих приговора суда.
Больше примеров...
Различные (примеров 381)
The Task Force investigations also concerned numerous procurement exercises and the award and execution of a large number of highly valuable contracts. В ходе расследований Целевая группа провела также различные виды закупочной деятельности и заключение и исполнение большого числа крупных контрактов.
There are various protein targets of PCAF's acetyltransferase activity including transcription factors such as Fli1, p53 and numerous histone residues. Есть различные белковые мишени в деятельности ацетилтрансферазы PCAF, в том числе транскрипционные факторы, такие как Fli1, p53 и многочисленные остатки гистонов.
On the subject of education, the Committee notes with satisfaction the existence of numerous schools run by foreign nationals, which follow varying curricula. Что касается образования, то Комитет с удовлетворением отмечает наличие многочисленных школ, управляемых иностранными гражданами и предлагающих различные учебные программы.
The Committee recognizes the importance of providing full support during the upcoming year, which will see the development and deployment of various modules of the talent management system worldwide, in numerous duty stations. Комитет признает важность обеспечения полной поддержки в течение предстоящего года, когда будут разрабатываться и внедряться различные модули системы управления кадрами во многих местах службы по всему миру.
You can use the scroll bar to the right of the window to scroll through numerous entries, and you can collapse the display of items you don't want to see by removing the check next to the name of the item you want to minimize. Можно использовать полосу прокрутки справа от окна, чтобы прокручивать различные элементы. Также можно свернуть элементы, которые не нужно отображать, сняв флажок рядом с именем необходимого элемента.
Больше примеров...
Несколько (примеров 445)
Regrettably, numerous police officers and some protestors were injured. К сожалению, в ходе этих акций пострадало много полицейских и несколько протестующих.
During the following two years she was arrested numerous times but was frequently released after several days because of her ill-health. В течение следующих двух лет Эммелин арестовывали много раз, однако часто отпускали уже через несколько дней после ареста в связи с ухудшением здоровья.
In order to verify allegations of grave breaches and other violations of international humanitarian law contained in the numerous reports received by the Commission, several investigative missions were undertaken. Для проверки сообщений о серьезных преступлениях и других нарушениях международного гуманитарного права, содержащихся в многочисленных докладах, полученных Комиссией, было организовано несколько миссий по расследованию.
She suffered a broken arm and numerous serious shrapnel wounds, while her husband, who is still in hospital, suffered two broken legs... В результате она получила перелом руки и несколько серьезных осколочных ранений, а у ее мужа, который по-прежнему находится в больнице, - перелом обеих ног...
country estate I. Kotlyarevsky... For Poltavaers and numerous visitors of city it for a long time is not so simple museum establishment where in silence of rooms personal things of the poet have a dust some. усадьба И.П. Котляревского... Для полтавчан и многочисленных гостей города это давно уже не просто музейное учреждение, где в тишине комнат приходятся пылью несколько личных вещей поэта.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 185)
In September 1991, the overthrow of the Government of President Aristide in Haiti led to the flight of numerous Haitians. Свержение в сентябре 1991 года правительства президента Аристида в Гаити привело к бегству из страны большого числа гаитян.
Furthermore, numerous joint venture projects have pulled together resources from a number of agencies and other bodies to address various facets of poverty. Кроме того, в рамках большого числа совместных проектов ресурсы ряда учреждений и других органов используются в целях рассмотрения различных аспектов проблемы нищеты.
The Group found evidence of the presence of numerous Congolese rebels in Kampala and will continue to conduct more thorough investigations into the activities of other suspect persons. Опираясь на представленные доказательства, Группа констатировала присутствие в Кампале большого числа конголезских повстанцев и продолжит проведение более углубленного расследования деятельности других находящихся под подозрением лиц.
In this way, UNJHRO has brought numerous cases of arbitrary arrest or illegal detention to the attention of the judicial authorities, which in turn has led to the release of a large number of victims. Благодаря этому СОПЧООН довело до сведения судебных органов многочисленные случаи произвольных арестов и незаконных задержаний, что в свою очередь привело к освобождению большого числа потерпевших.
The original negotiators had set very ambitious targets for phasing out numerous ozone-depleting substances from consumption and production. Те, кто стоял у истоков подготовки этих документов, поставили перед нами грандиозные цели в области поэтапного прекращения потребления и производства большого числа озоноразрушающих веществ.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 180)
It should be further noted that numerous innocent civilians have died in attacks by the MFDC. С другой стороны, следует отметить, что в результате нападений военнослужащих ДДСК погибло большое количество ни в чем не повинных гражданских лиц.
Restrictions on the media had been reduced, and the fact that numerous magazines and publications flourished in the country was evidence that no censorship was imposed. Были ослаблены ограничения для средств массовой информации, и тот факт, что в стране успешно выпускается большое количество журналов и публикаций, свидетельствует об отсутствии цензуры.
Despite the great number of reports, and the small number of experts, the working group had succeeded in formulating numerous questions with regard to each of the country reports. Несмотря на множество докладов и ограниченное число экспертов, рабочая группа смогла подготовить большое количество вопросов по каждому страновому докладу.
Publishes numerous publications, health messages and brochures in cooperation with the United Nations Population Fund to enhance women's awareness of early symptoms and the need for Pap smears for early detection. издает совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения большое количество различных печатных материалов, медицинских бюллетеней и брошюр для повышения информированности женщин о ранних симптомах и необходимости использования мазков Папаниколау для раннего диагностирования заболевания;
Accordingly, it had adopted a judicial reform to eliminate the backlog in the courts and introduced numerous measures to improve the efficiency of the judiciary. В этой связи проведена судебная реформа, направленная на уменьшение количества находящихся в судах нерассмотренных дел, и принято большое количество мер по повышению эффективности работы судебных органов.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 143)
The situation resulted in numerous demonstrations and, on occasion, violent clashes with KFOR, when the latter's troops attempted to dismantle the barricades. Такое положение послужило поводом для целого ряда демонстраций, порой перераставших в ожесточенные столкновения с СДК, когда солдаты последних пытались разбирать баррикады.
It is well known that young women are being exploited in numerous ways on the basis of an array of fatwas from religious authorities, resulting in violations of children's rights in refugee camps. Хорошо известно, что для эксплуатации молодых женщин используются многочисленные способы с помощью целого ряда фетв, издаваемых религиозными властями, что ведет к нарушению прав детей в лагерях беженцев.
The European Court of Human Rights used it as a key reference complementing the European Convention on Human Rights, and it had made an impact on numerous international legal instruments. Европейский суд по правам человека использует ее в качестве ключевого справочного документа, дополняющего Европейскую конвенцию о правах человека; кроме того, она оказала влияние на содержание целого ряда международно-правовых документов.
SSND organized side-events, participated in multi-stake holder dialogues, made interventions at various UN meetings, and sponsored numerous events around the world in support of the goals and objectives of the UN. СШНД организовывала параллельные мероприятия, участвовала в многостороннем диалоге заинтересованных сторон, делала доклады на многих совещаниях Организации Объединенных Наций и выступала спонсором целого ряда мероприятий повсюду в мире в поддержку целей и задач Организации Объединенных Наций.
Numerous Member States took the floor to commend the report and to provide insights on important considerations for moving forward. В своих выступлениях представители целого ряда государств членов высоко оценили представленный доклад и высказали важные соображения относительно путей продвижения вперед в данном вопросе.
Больше примеров...
Немало (примеров 104)
There have been numerous reports of abductions throughout the conflict in southern Sudan. Имеется немало сообщений о похищениях в ходе конфликтов в Южном Судане.
In contrast, in the hinterland there are numerous villages suffering from the results of economic stagnation, population losses, inadequate infrastructure and insufficient social facilities. С другой стороны, во внутренних районах есть немало деревень, которые страдают от последствий экономического спада, снижения численности населения, неразвитой инфраструктуры и нехватки объектов социальной сферы.
Many Governments, civil society groups and academic institutes have put forward numerous constructive proposals. Многие правительства, организации гражданского общества и исследовательские институты выдвинули немало конструктивных предложений.
In the field of secondary technical and vocational education, there are numerous schools and colleges focussing on applied arts. В области среднего технического и профессионального образования имеется немало школ и колледжей, где изучают главным образом декоративно-прикладное искусство.
The reasons for protecting academic freedom are numerous and diverse, and much written about. Причины, обусловливающие необходимость защиты академической свободы, являются многочисленными и разнообразными, и по этому вопросу уже было написано немало статей.
Больше примеров...
Целом ряде (примеров 93)
It participated in numerous seminars on macroeconomics and debt, and managed several research projects and the DMFAS programme. ПП1 участвовала также в целом ряде семинаров по макроэкономическим вопросам и вопросам задолженности и осуществляла руководство рядом исследовательских проектов, а также деятельностью в рамках ДМФАС.
Qatari women experts sit on numerous international committees, including: Катарские женщины-специалисты работают в целом ряде международных комитетов, включая:
As the Special Rapporteur had occasion to point out, numerous executive orders criminalize many aspects of normal civilian conduct, prescribe grossly disproportionate penalties and authorize arrest and detention without judicial supervision or review. Как уже отмечал Специальный докладчик, в целом ряде постановлений многие аспекты нормального поведения гражданского населения объявлены вне закона, установлены явно чрезмерно строгие меры наказания, разрешены аресты и задержание без какого-либо судебного надзора или контроля.
On the other hand, it is possible to guard against such results or interpretations through including specific clauses in the new text, as has been done in numerous human rights instruments. С другой стороны, от подобных результатов или толкований можно застраховаться путем включения в новый документ конкретных положений, как это было сделано в целом ряде договоров о правах человека.
However, numerous feasibility studies carried out in many countries have favoured self-propelled vessels and pushed or pulled convoys. В то же время по результатам многочисленных технико-экономических обоснований в целом ряде стран, приоритетное направление отдано самоходным судам и толкаемым или буксируемым составам.
Больше примеров...
Целым рядом (примеров 57)
This situation is attributable to numerous challenges and barriers, which must be addressed in a timely and comprehensive fashion. Такая ситуация объясняется целым рядом проблем и барьеров, которые надлежит устранить на своевременной и комплексной основе.
Fair treatment protection during extradition proceedings is afforded under the Constitution (Article 111) and numerous corresponding ad hoc and procedural rules. Гарантия справедливого обращения в рамках процедур выдачи обеспечивается Конституцией (статья 111) и целым рядом соответствующих специальных и процедурных норм.
The EMEP measurement network still contains numerous data of questionable quality; сеть измерений ЕМЕП по-прежнему располагает целым рядом данных сомнительного качества;
In the area of foreign affairs, the Division has met with more than 60 delegations from embassies, international organizations, non-governmental organizations (NGOs) and universities, as well as numerous researchers and journalists seeking information about the electoral process. Что касается внешних связей, то Отдел уже организовал более 60 встреч с представителями посольств, международных организаций, неправительственных организаций и университетов, а также с целым рядом аналитиков и журналистов, желавших получить информацию о ходе избирательного процесса.
The organization has regularly consulted and cooperated with numerous officials of the United Nations Secretariat, in particular at the United Nations offices in Geneva - the Centre for Human Rights and the High Commissioner for Human Rights. Ассоциация проводила регулярные консультации и осуществляла сотрудничество с целым рядом должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций, в частности в Женеве с сотрудниками Центра по правам человека и Верховного комиссара по правам человека.
Больше примеров...