Английский - русский
Перевод слова Numerous

Перевод numerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многочисленный (примеров 12)
It is well known that in Bangladesh our constraints are numerous and diverse. Хорошо известно, что в Бангладеш стоящие перед нами трудности носят многочисленный и разнообразный характер.
Throughout the ancient world, there have been numerous similar myths of otherworldly beings coming to Всюду по древнему миру, были многочисленный подобный миф потусторонних существ, приезжающих в
In the warm south, in the heart of the Mediterranean, a small renaissance town, Bar, offers numerous cultural, historical, entertainment, and recreational events... На теплом юге, на сердце Средиземноморья, маленький относящийся к эпохе Возрождения город, Бар, предлагает многочисленный культурный, исторический, развлечение, и региональные события...
Numerous shallow wounds until Wayne was able to inflict this... the fatal wound. Многочисленный мелкие порезы были нанесены Уейном, до этого - смертельного ранения.
Numerous factors have an influence on discrimination and accuracy. Discrimination Факторы, влияющие на разграничение и точность, носят многочисленный характер.
Больше примеров...
Многие (примеров 1294)
Nowadays, numerous armed conflicts are being fought almost exclusively with such weapons. В настоящее время многие вооруженные конфликты ведутся почти исключительно с использованием таких вооружений.
Four species are usually accepted in the genus Aepyornis today, but the validity of some is disputed, with numerous authors treating them all in just one species, A. maximus. Как правило, в роде Aepyornis на сегодняшний день принимаются четыре вида: A. hildebrandti, A. gracilis, A. medius и A. maximus, но валидность некоторых из них оспаривается и многие авторы считают их всех принадлежащими к одному виду, A. maximus.
Numerous journalists have been arrested, intimidated, harassed, arbitrarily detained and also subjected to inhumane treatment. Многие журналисты подвергаются арестам, запугиваниям, притеснениям, произвольному задержанию, а также бесчеловечному обращению.
Numerous homes were broken into and searched without any such order being shown, which constitutes a clear violation of the sanctity of those homes. Во многие дома они врывались и обыскивали их, не предъявляя ордера на обыск, что явно является нарушением неприкосновенности жилища.
Further, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers had received numerous allegations that many individuals had been detained and continued to be detained either upon conviction or remand by alleged seriously flawed judicial process before tribunals which did not conform with universally accepted norms. Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов получил многочисленные сообщения о том, что многие лица были подвергнуты задержанию и продолжают находиться под стражей в результате серьезных нарушений процессуальных действий судами, деятельность которых не отвечает универсально признанным нормам.
Больше примеров...
Множество (примеров 1209)
Governments in the region have made numerous international commitments in recent decades to upholding women's rights. В последние десятилетия правительства этого региона приняли множество международных обязательств по соблюдению прав женщин.
About 20 longer legal treatises, numerous short articles. Около 20 более крупных юридических трактатов и множество коротких статей.
Along with his longtime rowing partner David Crawshay Brennan has won numerous national titles in all sculling classes at the Australian Rowing Championships. Вместе со своим давним партнером по гребле Дэвидом Кроушеем Бреннан выиграл множество национальных титулов во всех классах по гребле на чемпионате Австралии по гребле.
Moreover, he had established numerous contacts with the media with a view to giving more publicity to problems related to the issue of children and armed conflicts. Специальный представитель установил множество контактов со средствами массовой информации с целью более широкого освещения проблемы детей, затронутых вооруженными конфликтами.
There are numerous other examples where scientific expertise has contributed to the development of FRA and to the use/interpretation of results, with partial support from its own organizations and at marginal costs for FAO and ECE/FAO. Существует множество других примеров того, что научный опыт содействует разработке ОЛР, а также использованию/толкованию результатов при частичной поддержке со стороны организаций, входящих в МСНИЛО, и при минимальных расходах для ФАО и ЕЭК/ФАО.
Больше примеров...
Много (примеров 630)
He was from a region where, on numerous occasions, many reasons were given for limiting freedom of expression. Он сам родом из района, где много раз для ограничения свободного выражения мнений приводились многочисленные основания.
It provided numerous and varied types of concrete warnings before launching attacks. Он много раз делал разного рода конкретные предупреждения, прежде чем наносить удары.
But with all that being said, the measures adopted within the context of the fight against terrorism gave rise to numerous remarks. Вместе с тем меры, принимаемые в рамках борьбы с терроризмом, вызывают много нареканий.
You're displaying numerous symptoms. Клянусь. У вас много симптомов.
Distinguished guests. First, I'd like to express my joy about this year's numerous followings of our invitation to our ball. Прежде всего, я хотел бы выразить свою радость, что в этом году снова вижу как много людей откликнулось на наше предложение.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 542)
After all, since it came into existence, the United Nations has successfully resolved numerous conflicts throughout the world. В конце концов, со времени своего создания Организация Объединенных Наций успешно урегулировала целый ряд конфликтов по всему миру.
It organized numerous human rights awareness events and activities and training and further training for public servants and implemented a comprehensive programme of field visits to all prisons, social welfare homes and psychiatric clinics throughout the country. Он организовал целый ряд мероприятий, посвященных повышению информированности в области прав человека, а также дополнительную подготовку государственных служащих и осуществил всеобъемлющую программу рабочих посещений всех тюрем, домов социального обеспечения и психиатрических больниц по всей стране.
Thirty-four United Nations information centres and services have carried out more than 80 activities globally, including workshops, support to the World AIDS Campaign and numerous press events. Тридцать четыре информационных центра и информационные службы Организации Объединенных Наций провели более 80 мероприятий в разных странах мира, включая семинары, меры по оказанию поддержки Всемирной кампании по борьбе со СПИДом и целый ряд мероприятий для прессы.
In support of the major efforts, as set forth above, that Jordan has long been making to combat terrorism, the Jordanian judiciary has tried numerous cases in open session and has handed down sentences on persons convicted of committing crimes relating to terrorism. В поддержку весомых усилий, изложенных выше, которые Иордания в течение длительного времени предпринимает по борьбе с терроризмом, иорданские суды рассмотрели целый ряд дел на открытых заседаниях и вынесли приговоры лицам, признанным виновными в совершении преступлений, связанных с терроризмом.
There was much discussion of principles which aim to facilitate comprehensive registration, and the Expert Group made numerous recommendations to strengthen such references in the sections covering the designation of responsibilities, and integration and coordination in the civil registration system. Состоялось широкое обсуждение принципов, цель которых заключается в содействии всеобъемлющей регистрации событий, и Группа экспертов вынесла целый ряд рекомендаций в отношении усиления содержания таких ссылок и упоминаний в разделах, охватывающих вопросы распределения ответственности и согласования и координации в системе учета населения.
Больше примеров...
Большое число (примеров 406)
It nevertheless received numerous testimonies concerning such occurrences. Тем не менее она получила большое число свидетельских показаний, касающихся таких нарушений.
Moreover, numerous arms, explosives and extremist literature had been confiscated. Кроме этого, были конфискованы большое число единиц оружия, взрывчатые вещества и литература экстремистского характера.
Since that time, numerous reports have been presented to the international community. С того времени международному сообществу было представлено большое число докладов.
In this respect, numerous comprehensive projects have been developed to increase and enhance rural women's capabilities. В этом связи разрабатывается большое число всеобъемлющих проектов, направленных на улучшение и расширение возможностей сельских женщин.
Indicators which can be considered, such as GNP and population, are numerous, and the relative weight given to each indicator can vary. Во внимание может приниматься большое число показателей, таких, как ВНП и численность населения, и каждому из этих показателей могут придаваться различные относительные веса.
Больше примеров...
Различных (примеров 870)
Has authored, co-authored and edited more than 10 books and published numerous papers and articles on macroeconomics, international finance and other subjects in various publications. Автор, соавтор и редактор более чем десяти книг, опубликовал в различных изданиях целый ряд материалов и статей по вопросам макроэкономики, международных финансов и по другой тематике.
Bhutan noted the establishment of numerous domestic legislative frameworks and institutional mechanisms to enhance the protection of rights of the most vulnerable such as women, children, persons with disabilities and minorities. Бутан отметил создание в стране различных законодательных рамок и институциональных механизмов для повышения эффективности защиты прав наиболее уязвимых групп населения, в частности женщин, детей, инвалидов и меньшинств.
In addition to interaction occurring in the Municipal Working Groups on returns, activities have been undertaken on a routine basis at different levels, with the support of UNMIK, KFOR, UNHCR and numerous non-governmental organizations. Помимо работы, проводимой в рамках муниципальных рабочих групп по возвращению людей, при поддержке МООНК, СДК и УВКБ и многочисленных неправительственных организаций на текущей основе проводятся мероприятия на различных уровнях.
Numerous provisions safeguarding human rights and fundamental freedoms are contained in various organic and ordinary laws. Многочисленные положения, гарантирующие права человека и основные свободы, содержатся в различных органических и обычных законах.
There are no facile solutions, particularly in view of the fact that addressing the phenomenon effectively in its numerous guises would require diverse modalities of action, necessitating parallel, multi-level and well-coordinated activities and interventions. Простых решений этой проблемы не существует, особенно с учетом того факта, что эффективное искоренение этого явления в его многочисленных формах требует различных видов действий, которые, в свою очередь, определяют необходимость реализации параллельных и хорошо скоординированных шагов и мероприятий на различных уровнях.
Больше примеров...
Различные (примеров 381)
He has also presented energy papers at numerous international gas and energy conferences, workshops and seminars. Различные материалы по вопросам энергетики представлялись им также на международных конференциях, практикумах и семинарах по газу и энергетике.
While States have initiated various preventive programmes, there are numerous gaps in their efforts. Несмотря на то что государства инициировали различные превентивные программы, в принимаемых ими мерах существует много изъянов.
The Co-Chairs and members of the High-level Group also conducted numerous media interviews throughout the year, including with CNN, Forbes, Bloomberg, Reuters and a wide range of newspapers. В течение всего года сопредседатели и члены Группы высокого уровня также давали многочисленные интервью средствам массовой информации, включая Си-Эн-Эн, «Форбс», «Блумберг», «Рейтер» и различные газеты.
Various States and State organizations, as well as numerous non-governmental organizations, enthusiastically supported our peace negotiations and provided moral and material support for the process of demobilizing and repatriating refugees and displaced persons and dealing with other aspects of this vast undertaking. Различные государства и государственные организации, а также многочисленные неправительственные организации с энтузиазмом поддержали наши мирные переговоры и предоставили моральную и материальную поддержку процессу демобилизации, репатриации беженцев и перемещенных лиц, а также в осуществлении других аспектов этого обширного дела.
Numerous factors in the environment have a considerable impact on a person's health. Различные факторы окружающего мира оказывают значительное воздействие на здоровье человека.
Больше примеров...
Несколько (примеров 445)
After re-examination and further scrutiny by 12 specialized companies of the design team, numerous scope alternatives were developed, which have been organized into a baseline scope. После повторного изучения и дальнейшего анализа 12 специализированными компаниями группы проектирования были разработаны несколько альтернативных вариантов объема работ, которые были сведены в базисный вариант реконструкции.
MONUSCO recalls that in the past few years it has conducted numerous joint operations with the Congolese army to reduce the trouble caused by the armed groups, including FDLR. МООНСДРК напоминает о том, что в последние несколько лет она проводит совместно с конголезской армией многочисленные совместные операции для устранения проблем, создаваемых вооруженными группами, включая ДСОР.
As a Highland Games competitor he was six times world champion, first winning the title in Lagos in 1981, and held world records in numerous events. Он является шестикратным чемпионом мира по Играм Горцев, впервые выиграл титул в Лагосе в 1981 году и установил несколько мировых рекордов в ряде дисциплин.
Numerous trips of several months in part concerning mineral resources, especially to Africa and Latin America. Многочисленные поездки продолжительностью несколько месяцев, частично по тематике минеральных ресурсов, особенно в Африку и Латинскую Америку.
Each of the WHO categories contains numerous descriptive subcategories of interest to the hematopathologist and oncologist; however, most of the clinically significant information in the WHO schema is communicated via categorization into one of the subtypes listed below. Каждый из видов (категорий) ОМЛ по классификации ВОЗ включает в себя несколько подвидов (подкатегорий) описательного характера, представляющих интерес для гематологов и онкологов; однако, бо́льшая часть клинически важной информации в классификации ВОЗ взаимосвязана через распределение по перечисленным ниже подвидам.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 185)
The holding of numerous United Nations global conferences has burdened not only the Secretariat but also its Member States. Проведение большого числа глобальных конференций Организации Объединенных Наций легло тяжелым бременем не только на Секретариат, но и на государства-члены.
In this way, UNJHRO has brought numerous cases of arbitrary arrest or illegal detention to the attention of the judicial authorities, which in turn has led to the release of a large number of victims. Благодаря этому СОПЧООН довело до сведения судебных органов многочисленные случаи произвольных арестов и незаконных задержаний, что в свою очередь привело к освобождению большого числа потерпевших.
Mr. Andrabi said the language of the text was too broad and dealt with numerous crimes other than extrajudicial executions, which were already dealt with through other mechanisms. Г-н Андраби говорит, что формулировка этого пункта является слишком широкой и касается большого числа преступлений, отличных от внесудебных казней, которые уже рассматриваются в рамках других механизмов.
It was further stressed that this report, which was disseminated through various means and in a timely manner, was finalized through a process involving numerous ministries and government institutions as well as a high number of NGOs and other relevant entities in the country. Кроме того подчеркивалось, что этот доклад, который был распространен различными средствами и своевременно, был завершен в результате работы с участием многих министерств и правительственных учреждений, а также большого числа НПО и других соответствующих национальных организаций.
The workload of the Office has increased substantially owing to the need to provide responses to numerous requests from multiple stakeholders. Объем работы Управления значительно увеличился в силу необходимости выполнять многочисленные заявки большого числа заинтересованных субъектов.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 180)
Throughout the narrative, Tolkien also implies numerous points of similarity between the two, such as weather, agriculture and dialect. По всему повествованию Толкин распределил большое количество точек соприкосновения между ними, вплоть до погоды, сельского хозяйства и диалекта языка.
An increase in UNMIK Border Police officers at the airport has resulted in much better control of passengers and the seizure of numerous false travel documents. Благодаря увеличению количества сотрудников пограничной полиции МООНК в аэропорту проверка пассажиров стала более эффективной и было изъято большое количество поддельных проездных документов.
Nearly half of the programmes reported using evaluation information in policy decisions, and focal points provided numerous specific examples of how they had used such information to improve operations. Практически половина программ сообщила об использовании информации, полученной в результате оценок, при принятии стратегических решений, а координаторы привели большое количество конкретных примеров того, как они использовали такую информацию для повышения эффективности осуществляемой деятельности.
In addition to the above statement of objective, the Programme Manager has documented numerous separate elements of guidance for the governance of the Development Account since its inception. В дополнение к приведенной выше формулировке цели руководитель программы подготовил большое количество разрозненных руководящих указаний по управлению Счетом развития с самого момента его создания.
Numerous EMPs have been found in the last-stand battlefields of the SS Charlemagne division; most of these guns lack any German military stamps or marks. Большое количество EMP-35 было найдены на местах боёв дивизии СС «Шарлемань»; на большинстве этих автоматов отсутствуют какие-либо немецкие военные маркировки или штампы.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 143)
Accordingly, numerous criminal acts have been identified with a view to protecting the freedoms and rights of man and citizen. Так, в интересах защиты прав и свобод человека и гражданина были даны определения целого ряда уголовно-наказуемых деяний.
They have achieved numerous successes since their establishment and will be mentioned in the comments on the relevant articles of the Convention. Со времени учреждения им удалось добиться целого ряда достижений, о чем будет упомянуто в комментариях в связи с соответствующими статьями Конвенции.
It is well known that young women are being exploited in numerous ways on the basis of an array of fatwas from religious authorities, resulting in violations of children's rights in refugee camps. Хорошо известно, что для эксплуатации молодых женщин используются многочисленные способы с помощью целого ряда фетв, издаваемых религиозными властями, что ведет к нарушению прав детей в лагерях беженцев.
(b) In addition to the expansion of numerous existing settlements, it has been reported that more than 15 new settlements have been established since the signing of the Wye agreement. Ь) помимо расширения целого ряда существующих поселений, сообщалось, что после подписания Уай-риверского соглашения было создано более 15 новых поселений.
This concern has been reflected not only through the holding of a series of conferences and seminars on the development of Africa, but also through the adoption of numerous initiatives for the continent. Эта забота нашла свое выражение не только в проведении целого ряда конференций и семинаров по вопросам развития в Африке, но и в принятии многочисленных инициатив в интересах развития континента.
Больше примеров...
Немало (примеров 104)
India has been a strong proponent of global nuclear disarmament and has taken numerous initiatives towards that objective. Индия решительно выступает за глобальное ядерное разоружение и предпринимает немало инициатив для достижения этой цели.
The Security Council has made numerous grave mistakes, resulting in the loss of innocent lives. На счету Совета Безопасности немало серьезных ошибок, которые привели к гибели ни в чем не повинных людей.
The report of the Working Group shows that numerous proposals have been put forward to enhance the transparency of the Council's working methods and further to democratize its decision-making process. Как явствует из доклада Рабочей группы, было выдвинуто немало предложений по повышению транспарентности методов работы Совета и дальнейшей демократизации процесса принятия решений.
While there can be no doubt that we have made significant progress, and even achieved some breakthroughs, in the elimination of weapons of mass destruction, it must be recognized that, because of deep-rooted suspicions and selfishness, numerous obstacles remain on the road to disarmament. Хотя нет сомнений в достижении значительного прогресса, и даже определенного прорыва, в деле ликвидации оружия массового уничтожения, необходимо признать, что ввиду глубоко укоренившихся подозрений и эгоизма на пути к разоружению по-прежнему немало препятствий.
IFWL has many other distinguished leaders, including high-court judges and government officials, too numerous to list. В рядах Федерации есть немало других выдающихся лидеров, в том числе членов судов высшей инстанции и правительственных деятелей, перечислить которых не представляется возможным.
Больше примеров...
Целом ряде (примеров 93)
Qatari women experts sit on numerous international committees, including: Катарские женщины-специалисты работают в целом ряде международных комитетов, включая:
While activity has clearly taken place on numerous sites (see annex 33 to the present report), the Group has not, however, witnessed any significant increase in numbers of miners or the opening of any new mining sites. Хотя добыча, несомненно, осуществляется на целом ряде месторождений (см. приложение ЗЗ к настоящему докладу), Группа вместе с тем не отметила существенного увеличения числа старателей или открытия новых рудников.
Such force has brought misery and human rights violations to all the peoples against whom it has been used, as we have seen on numerous occasions. Применение такой силы принесло страдания и привело к нарушению прав человека всех народов, против которых она использовалась, что мы уже видели в целом ряде случаев.
There are numerous laws currently in effect in China that forbid corporal punishment and corporal punishment in disguised forms in a variety of contexts, and which provide for corresponding legal liability. В рамках ныне действующего законодательства Китая в целом ряде законов прямо запрещаются телесные наказания и скрытые телесные наказания в различных ситуациях, а также устанавливается соответствующая юридическая ответственность.
This engine can now be found on numerous Toyota and Lexus models. В скором времени он появился на целом ряде других моделей Toyota и Lexus.
Больше примеров...
Целым рядом (примеров 57)
Since June 2011, the Panel has interacted with numerous States regarding the implementation of the Council's relevant sanctions measures. С июня 2011 года Группа осуществляет сотрудничество с целым рядом государств в вопросах соблюдения введенного Советом режима санкций.
Most of the old newspapers and magazines ceased to exist and were replaced by numerous new ones. Прекратился выпуск большинства прежних газет и журналов, которые были заменены целым рядом новых изданий.
These agencies worked with numerous humanitarian partners, including Governments and national and international non-governmental organizations, to carry out critical projects aimed at addressing life-saving needs. Эти учреждения работали во взаимодействии с целым рядом партнеров по гуманитарным операциям, включая правительства, национальные и международные неправительственные организации, в целях реализации важнейших проектов, направленных на спасение жизни людей.
The reasons for the persistence of this deficit are numerous, but mention should be made in particular of civil servants' salaries and the deficiencies of financing through international cooperation. Сохранение дефицита государственного бюджета связано с целым рядом причин, среди которых особое место занимают расходы на выплату окладов государственных служащих и недостаточное финансирование по линии международного сотрудничества.
Numerous national experts and officials of international and non-governmental organizations were consulted on the different chapters. Консультации по различным главам были проведены с целым рядом национальных экспертов и представителей международных и неправительственных организаций.
Больше примеров...