Английский - русский
Перевод слова Numerous

Перевод numerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многочисленный (примеров 12)
In the interim, the relatively numerous headquarters personnel, located in Kigali, will concentrate on the activities described below. Тем временем относительно многочисленный персонал штаб-квартиры, расположенной в Кигали, сконцентрирует свое внимание на деятельности, описываемой ниже.
Choose your cocktail in our bar Le Wengé and wander through the library housing numerous works by artists who lived nearby. Закажите себе коктейль в баре Le Wengé и побродите по библиотеке, где Вы обнаружите многочисленный работы художников, живших по соседству.
We consider that the Executive Council should be of an appropriate size, as too numerous a membership could diminish the Council's overall effectiveness. Как мы полагаем, Исполнительный совет должен отличаться подходящими размерами, ибо слишком многочисленный членский состав мог бы снизить эффективность такого Совета в целом.
"Primitive", but numerous and skilful controlled, the fleet of «peoples of the sea» - Vikings delivered to the seized territories of a horde of refugees. «Примитивный», но многочисленный и умело управляемый, флот «народов моря» - варягов доставлял на захваченные территории орды беженцев.
In the warm south, in the heart of the Mediterranean, a small renaissance town, Bar, offers numerous cultural, historical, entertainment, and recreational events... На теплом юге, на сердце Средиземноморья, маленький относящийся к эпохе Возрождения город, Бар, предлагает многочисленный культурный, исторический, развлечение, и региональные события...
Больше примеров...
Многие (примеров 1294)
King João V squandered his money lavishly, starting numerous building projects, many of which were never finished. Король Жуан V щедро растрачивал свои деньги, начиная многочисленные строительные проекты, многие из которых так никогда и не были закончены.
Such attacks have escalated in particular during the past two months, putting numerous hospitals and health centres out of service. Число таких нападений особенно возросло в течение последних двух месяцев, в результате чего многие больницы и медицинские центры были вынуждены прекратить свою деятельность.
In this area, numerous measures - many of which also in cooperation with civil society - have been initiated and implemented over the past four years. За последние четыре года в этой области был разработан и осуществлен ряд мер, многие из которых реализовывались совместно с гражданским обществом.
The delegation had assured the Committee that legal reforms had been introduced and numerous forms of discrimination against women had been eliminated in the years since the country had gained its independence. Делегация Кабо-Верде заверила Комитет в том, что за годы после обретения страной независимости были проведены правовые реформы и что многие формы дискриминации в отношении женщин были ликвидированы.
Numerous speakers expressed concern about high exchange rate volatility and economic instability, at a time when multilateral institutions like IMF and the World Bank did not have the resources required to buffer countries from a crisis. Многие выступающие выразили обеспокоенность в связи с повышенной изменчивостью валютных курсов и нестабильностью экономики, в то время как многосторонние учреждения, такие как МВФ и Всемирный банк, не располагают ресурсами, необходимыми для предохранения стран от кризиса.
Больше примеров...
Множество (примеров 1209)
The reader can construct numerous other examples by consulting the articles mentioned in the introduction. Читатель сможет сконструировать множество других примеров, прочитав статьи, цитировавшиеся во введении.
The reasons why a large proportion of women in certain minority groups do not participate in the labour market are numerous and complex. Существует множество различных причин, по которым большая доля женщин, принадлежащих к некоторым группам меньшинств, не работает.
He also claims that numerous photographs of him at such events have been posted on Internet sites and have appeared in newspapers. Он также заявляет, что множество фотографий, запечатлевших его на этих мероприятиях, были размещены на сайтах в Интернете и в газетах.
Among the website publications you will find numerous articles, interviews with developers and analytical reports that provide insight into the diversity of Expert Advisor operations. Кроме того, на сайте опубликовано множество статей, аналитических отчетов и интервью с разработчиками, которые раскрывают различные глубинные аспекты работы советников.
Moreover, while there is no new regional hegemon to follow America, there are numerous contenders for the role. Более того, хотя не существует нового регионального гегемона, который мог бы занять место Америки, существует множество претендентов на эту роль.
Больше примеров...
Много (примеров 630)
In addition, the former APC also has numerous children in its ranks, though most are not in Ituri. Кроме того, в рядах бывшей АКН тоже насчитывается много детей, хотя большинство из них находятся за пределами Итури.
There are numerous facets to that solidarity. У этой солидарности есть много граней.
This need became ever more acute as reports began reaching the Subcommittee from late June onwards of numerous situations of torture and ill-treatment in the context of demonstrations protesting against the breakdown of constitutional government. Потребность в обращении такого рода была весьма актуальной в связи с тем, что, начиная с последних чисел июня, в Подкомитет по предупреждению пыток поступило много сообщений о случаях применения пыток и жестокого обращения в связи с акциями социального протеста против нарушения институционального порядка.
Parks adjacent to one of the Prague's vineyards, numerous sporting facilities nearby, several cultural monuments and near restaurants make the place ideal for a quiet stay in Prague, in direct contact with the everyday Prague life, outside the main tourist centre. В окрестностях отеля есть много спорт-центров, ресторанов, архитектурных памятников и парков с виноградниками. Здесь Вы можете отдохнуть в тишине и насладиться роскошью.
Your company is involved primarily in the telecommunications sector, yet you also invest in numerous agricultural projects, Ваша компания в основном работаёт в сфёрё тёлёкоммуникаций, но вы много инвёстируётё и в сёльскохозяйствённыё проёкты, включая нёсколько проёктов в Африкё.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 542)
There are numerous laws and administrative measures, which directly or indirectly give effect to various provisions of the Convention. Сушествует целый ряд законов и административных уложений, прямо или косвенно способствующих реализации некоторых положений Конвенции.
A number of those elements were, in effect, couched in compromise language that my Government and numerous other Governments were prepared to accept in an effort to achieve consensus in the Disarmament Commission. В сущности, целый ряд этих элементов были облечены в компромиссные формулировки, которые мое правительство и правительства многих других стран были готовы принять, с тем чтобы достичь консенсуса в Комиссии по разоружению.
In February 2005, it organized a Counter-Terrorism International Conference which issued numerous important recommendations including, in particular, the Kingdom's call for the establishment of an international counter-terrorism centre. В феврале 2005 года оно организовало Международную антитеррористическую конференцию, на которой был принят целый ряд важных рекомендаций, включая, в частности, призыв Королевства к созданию международного антитеррористического центра.
As indicated above, government policy at all levels reflects this undertaking, and numerous mechanisms, including programmatic initiatives, litigation, and legislation, exist to achieve this goal. Как было указано выше, проводимая правительством политика на всех уровнях отражает это обязательство, и для достижения данной цели создан целый ряд различных механизмов, в том числе программных, судебных и законодательных.
Manso de Velasco served as governor of Chile from November 1737 to June 1744, during which time he stood out for his numerous projects. Хосе Мансо де Веласко с ноября 1737 по июнь 1744, за свой срок осуществил целый ряд проектов и усовершенствований.
Больше примеров...
Большое число (примеров 406)
Morocco had undertaken numerous reforms in order to create a favourable environment for the social integration of all vulnerable groups. В Марокко было осуществлено большое число реформ в интересах создания благоприятных условий для социальной интеграции всех уязвимых групп населения.
JS1 noted that Constitutional provisions guaranteeing freedom of expression and access to information are not respected as numerous laws severely restrict them, and the actions of the authorities often hinder their realization. В СП1 отмечается, что положения Конституции, гарантирующие свободу выражения мнений и доступа к информации, не соблюдаются, поскольку существует большое число законов, жестко их ограничивающих, а действия властей зачастую направлены на создание препятствий для их реализации.
Moreover, numerous women participated in the decision-making bodies of supreme councils and government institutions and bodies and served as members of policy- and strategy-making standing committees such as the Standing Committee on Population, in addition to ad hoc committees responsible for formulating legislation in various areas. Кроме того, большое число женщин работает в руководящих инстанциях высших советов, правительственных учреждениях и органах и выполняют обязанности членов постоянных комитетов, занимающихся выработкой политики и стратегий, в частности в Постоянном комитете по народонаселению и в специальных комитетах, отвечающих за разработку законодательства в различных областях.
This example is far from isolated; there are numerous objections with "minimum effect" which, in spite of the conviction expressed by their authors as to the impermissibility of the reservation, do not oppose the entry into force of the treaty Этот пример далеко не единичен; существует большое число возражений «с минимальным эффектом», которые, несмотря на убежденность, выражаемую их авторами в отношении недействительности оговорки, не препятствуют вступлению договора в силу и прямо это предусматривают.
The recent international focus on Africa, welcome as it is, has created numerous development initiatives. В результате того, что в последнее время международное сообщество уделяет особое внимание проблемам Африки, что само по себе отрадно, появилось большое число инициатив в области развития.
Больше примеров...
Различных (примеров 870)
Many of the proposals contained in the report were in contradiction to the clearly-expressed positions of numerous Member States and to the actual situation of the international trade regime. Многие из содержащихся в докладе предложений противоречат четко выраженным позициям различных государств-членов и фактическому положению дел в рамках режима международной торговли.
The Mission has carried out activities to support the strengthening of some NGOs through their direct participation in various research and consultancy projects on numerous themes of importance to human rights. Миссия разработала мероприятия по содействию укреплению некоторых неправительственных организаций путем их привлечения к проведению различных расследований и оказанию консультативных услуг по различным темам, имеющим важное значение для прав человека.
A wide range of civil society groups and non-governmental organizations are involved in implementing these plans and programmes, as well as in numerous events and activities organized in Mongolia every year to celebrate Human Rights Day nationwide. В осуществлении этих планов и программ, а также в ежегодно организуемых в Монголии общенациональных мероприятиях и деятельности в ознаменование Дня прав человека принимает участие широкий круг различных групп гражданской общественности и неправительственных организаций.
"Salut d'amour" is one of Elgar's best-known works and has inspired numerous arrangements for widely varying instrumental combinations. «Салют d'Amour» является одним из самых известных произведений Элгара, оно вдохновило музыкантов на многочисленные транскрипции для различных инструментов и ансамблей.
Situated near numerous means of public transport, the hotel also enjoys a privileged location from which you can easily access and enjoy the many attractions and activities the French capital offers. Вблизи отеля имеются остановки различных видов общественного транспорта. Благодаря привилегированному месторасположению Вы сможете легко добраться до многочисленных достопримечательностей и мест отдыха французской столицы.
Больше примеров...
Различные (примеров 381)
And besides signing different agreements, it has organized numerous seminars and specialized courses. Не ограничиваясь подписанием различных соглашений, она неоднократно организовывала различные семинары и специальные курсы.
It was likely that the various attributes of PM contributed to a different extent to numerous biological responses. Не исключено, что различные характеристики ТЧ в разной степени влияют на появление разнообразных биологических реакций.
The Committee also welcomes the numerous institutional and policy measures, including the following recent measures: Комитет также приветствует различные организационные и политические меры, включая следующие недавно принятые меры:
Numerous groups are invited to take part in an annual Andean women's food technology contest. Для участия в ежегодном конкурсе среди женщин андского региона по технологии изготовления пищевых продуктов приглашаются различные группы.
The basis for health risk evaluation was provided by numerous recent studies applying various statistical techniques and using aggregated health and exposure indicators. З. Основой для оценки потенциального воздействия твердых частиц на здоровье людей послужили многочисленные проведенные в последнее время исследования, опирающиеся на различные статистические методы и агрегированные показатели, описывающие состояние здоровья людей и воздействие.
Больше примеров...
Несколько (примеров 445)
However, the licensor has numerous ways to protect itself in this circumstance. Однако у лицензиара есть несколько способов защитить свои интересы в подобной ситуации.
She thinks numerous factors are to blame: for example, the modesty of our candidates and their inability to write motivation letters; together with low support from the Czech side. Она считает, что в этом виноваты несколько факторов: например, скромность наших кандидатов и их неспособность писать мотивационные письма; одновременно с небольшой поддержкой с чешской стороны.
Lastly, the numerous examples of international treaties with more than one depositary was an additional factor in favour of a rather restrictive approach to the competences of depositaries. Наконец, наличие многочисленных примеров, когда по международным договорам имеется не один, а несколько депозитариев, является дополнительным фактором в пользу более ограничительного подхода к компетенции депозитариев.
He was the taxonomic authority of numerous taxa in Ostracoda; a few examples being the subfamily Conchoeciinae and the genera Archiconchoecia, Cytherois and Stenocypria. В качестве автора описал многочисленные таксоны остракод: несколько видов из подсемейства Conchoeciinae и родов Archiconchoecia, Cytherois и Stenocypria.
After declaring himself king, Gyeon Hwon took numerous wives, and is said to have had 10 sons by them in addition to the eight borne by his first wife. После провозглашения себя ваном Кён Хвон взял в жёны несколько девушек, которые родили ему 10 сыновей, вдобавок к 8 от первого брака.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 185)
Advantage may be taken of events that are attended by numerous participants by organizing meetings back to back, thus limiting travel time and fares. Можно воспользоваться присутствием на тех или иных мероприятиях большого числа участников, с тем чтобы провести сразу несколько совещаний, тем самым сократив дорожное время и расходы.
This fostered Serb fears of a Croatian attack, and resulted in a withdrawal of numerous Serb heavy weapons from storage sites. Это усилило опасения сербов в отношении нападения хорватов и привело к изъятию ими большого числа единиц тяжелого оружия из хранилищ.
The country was also experiencing numerous problems connected with migratory flows and the presence in Zambia of a very large number of illegal migrants. Страна столкнулась также с многочисленными проблемами, связанными с миграционными потоками и с присутствием в Замбии весьма большого числа нелегальных мигрантов.
In addition to the loss of numerous lives, the conflict has led to the almost complete devastation of vast areas of the country and the massive displacement of population, entailing extreme hardship and suffering. Наряду с гибелью большого числа людей этот конфликт привел к почти полному опустошению обширных районов страны и массовому перемещению населения, повлекшему крайние трудности и страдания.
Local lock-up cells, known as cachots, existed in every commune in the country, but were originally designed as temporary holding centres and were never intended nor equipped to house numerous detainees for extended periods. пункте страны имеются свои места содержания под стражей, так называемые темницы, но изначально их планировалось использовать как временные центры задержания, и никогда они не предназначались для содержания большого числа заключенных в течение длительного времени и не были оснащены для этого.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 180)
An independent military assessment of the two groups puts their total strength at 2,000, including many foreigners, especially from Liberia and Sierra Leone, and numerous child combatants. Согласно независимой военной оценке, проведенной в отношении этих двух групп, их общая численность составляет 2000 человек, включая множество иностранцев, главным образом из Либерии и Сьерра-Леоне, и большое количество детей-комбатантов.
A wealth of proposals and comments concerning the goals and future activities for the Second International Decade of the World's Indigenous People were made by numerous observers for indigenous organizations. Многочисленные наблюдатели от организаций коренных народов представили большое количество предложений и замечаний относительно целей и будущих мероприятий второго Международного десятилетия коренных народов мира.
Numerous memorials to Jefferson Davis were created. В южных штатах имеется большое количество памятников Джефферсону Дэвису.
Numerous structures collapsed or caught fire as a result of the earthquake. Большое количество сооружений были разрушены или загорелись в результате землетрясения.
They have also released several compilations and numerous non-album singles. Группа также выпустила несколько сборников и большое количество одиночных синглов, не входящих в их студийные альбомы.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 143)
The people of numerous countries on the southern shore of the Mediterranean made their voices heard, demanding freedom, justice, participation in the political process and a more equitable distribution of wealth. Народы целого ряда стран южного Средиземноморья выступили с требованиями свободы, справедливости, участия в политических процессах и более справедливого распределения материальных благ.
Specialized UN Agencies, sector-specific international donors and the private sector have also played a significant role in addressing numerous aspects of the provision of maternal and child health care. Важную роль в решении целого ряда проблем в области медицинского обслуживания матерей и детей играют также специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, международные доноры, работающие в отдельных секторах, и частный сектор.
The total level of income and expenditure and the rate of growth of the budget were likely to rise if the Secretary-General made additional requests after considering issues on which numerous reports were still awaited. Если после завершения рассмотрения тех пунктов повестки дня, по которым еще ожидается представление целого ряда докладов, Генеральный секретарь сочтет необходимым обратиться с запросами о выделении дополнительных средств, общий объем бюджетных поступлений и расходов и объем ресурсов предлагаемого бюджета, вероятно, возрастут.
ICTY and ICTR courtroom utilization records for 1998-1999 also indicate unused courtrooms on numerous days for all or part of a day. Данные об использовании в 1998-1999 годах залов заседаний МТБЮ и МУТР также свидетельствуют о том, что в течение целого ряда дней залы заседаний не использовались целый день или часть дня.
Numerous Member States took the floor to commend the report and to provide insights on important considerations for moving forward. В своих выступлениях представители целого ряда государств членов высоко оценили представленный доклад и высказали важные соображения относительно путей продвижения вперед в данном вопросе.
Больше примеров...
Немало (примеров 104)
Thirdly, numerous pioneering projects have been implemented, including a centre for children's culture and science and a centre for early intervention to prevent disabilities. В-третьих, осуществляется немало проектов в новых областях, включая строительство культурного и научного центра для детей и центра по вопросам ранней профилактики инвалидности.
There were numerous provisions in the Penal Code to punish individuals for acts of racial discrimination, but no mention was made of those intended to punish groups or associations that spread racial hatred. Уголовный кодекс содержит немало положений, предусматривающих меры наказания в отношении физических лиц, совершающих акты расовой дискриминации, однако ничего не говорится о положениях, направленных против групп или ассоциаций, разжигающих расовую ненависть.
In addition, he believed that, although integration showed numerous positive aspects, it should not apply to the centre located in his country. Кроме того, он считает, что, хотя интеграция продемонстрировала немало позитивных аспектов, не следует применять ее в Центре в его стране.
Four years had passed since that code had entered into force; it would be interesting to conduct a survey of its implementation, particularly as numerous cases of police violence during detention were still being reported. Было бы интересно подвести итоги четырех лет его применения с учетом того, что до сих пор поступает немало сигналов о случаях насилия полиции в отношении содержащихся под стражей лиц.
Although it is often recognized that countries benefit from homogenous structures in their societies, there are numerous examples of countries with diverse and vibrant ethnic communities that have built dynamic economies offering migrants opportunities to succeed. Хотя многие считают, что структурная однородность дает странам определенные преимущества, можно привести немало примеров стран с активным полиэтническим населением и динамично развивающейся экономикой, в которых мигрантам предоставляются все возможности для достижения успеха.
Больше примеров...
Целом ряде (примеров 93)
Article 2 of its Constitution and numerous local laws and constitutions recognized the multicultural nature of Mexican society and protected indigenous rights and culture. Многокультурный характер мексиканского общества и защита прав и культуры коренных народов отныне закреплены в статье 2 Конституции, а также в целом ряде местных законодательных актов и конституционных документов.
The Security Council has recognized in numerous presidential statements that security sector reform is a fundamental component of any approach to post-conflict peacebuilding and that it is critical to preventing countries from relapsing into conflict. Совет Безопасности в целом ряде заявлений Председателя признавал, что реформирование сектора безопасности должно быть одной из важнейших составляющих любого подхода к постконфликтному миростроительству и что оно имеет принципиально важное значение для предотвращения возобновления конфликтов в странах.
In numerous cases, increased rates of youth unemployment, inactivity and lack of influence are associated with higher levels of social risks and crime, greater delinquency and distrust in many social and economic policies. В целом ряде случаев повышение уровней молодежной безработицы, пассивность молодежи и отсутствие у нее влияния влекут за собой усиление рисков для общества и рост преступности, правонарушений и недоверия ко многим социальным и экономическим стратегиям.
They continue to be produced in large numbers, mostly in developed countries, although they are now manufactured in over 70 countries on an industrial scale and in numerous countries as a craft industry. Их по-прежнему производят в огромных количествах, главным образом в развитых странах, хотя сейчас они производятся на промышленной основе более чем в 70 странах, а в целом ряде стран - кустарным способом.
Numerous development efforts are being undertaken in several key national sectors aimed at enhancing the lives of our people, taking advantage of the integration of Burundi into the East African community. Для улучшения жизни нашего народа предпринимается множество инициатив в области развития в целом ряде ключевых секторов с использованием преимуществ интеграции Бурунди в Восточноафриканское сообщество.
Больше примеров...
Целым рядом (примеров 57)
This situation is attributable to numerous challenges and barriers, which must be addressed in a timely and comprehensive fashion. Такая ситуация объясняется целым рядом проблем и барьеров, которые надлежит устранить на своевременной и комплексной основе.
The need for a United Nations summit on the financial crisis is undeniable; that has been recognized by numerous world leaders. Необходимость созыва саммита государств - членов Организации Объединенных Наций для обсуждения финансового кризиса неоспорима; это признается целым рядом мировых лидеров.
It was therefore a cause for concern that the cost of technology transfer to the developing countries had increased sharply, while access to technology was hindered by numerous obstacles. В этой связи вызывает озабоченность тот факт, что стоимость передачи технологии развивающимся странам резко возросла, тогда как доступ к этим технологиям затрудняется целым рядом препятствий.
Finally, the President of the Federated States of Micronesia has issued numerous statements offering his strong support for the United States efforts to fight terrorism and he has committed the resources of the Federated States of Micronesia to join in this fight. И наконец, президент Федеративных Штатов Микронезии выступил с целым рядом заявлений, в которых говорится о решительной поддержке усилий Соединенных Штатов в борьбе с терроризмом, и выделил ресурсы Федеративных Штатов Микронезии для участия в этой борьбе.
Numerous factors contributed to the high rate of maternal mortality. Высокий коэффициент материнской смертности обусловлен целым рядом факторов.
Больше примеров...