| Numerous delegations expressed their openness to explore the issue and look at the added value that such procedure would represent. | Многие делегации выразили свою готовность изучить и проанализировать вопрос о той пользе, которую принесет подобная процедура. |
| Numerous governments have adopted CSR guidelines or policies. | Многие правительства приняли руководящие указания или политику СОК. |
| Numerous speakers urged States to uphold the human rights of those individuals and provide them with the necessary safeguards. | Многие из выступавших настоятельно призвали государства отстаивать права человека таких лиц и обеспечивать для них надлежащие гарантии. |
| Numerous States have made fighting public corruption a part of their overall strategy against trafficking and smuggling. | Многие государства включили борьбу с публичной коррупцией в свои общие стратегии борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
| Numerous other countries are now mobilizing resources and beginning the implementation of their road maps. | В настоящее время многие другие страны мобилизуют ресурсы и приступают к осуществлению их программ. |
| Numerous national and regional media outlets covered the meeting. | Это мероприятие освещали многие национальные и региональные органы СМИ. |
| Numerous schools were damaged or vacated by Government forces or armed groups, thus depriving thousands of children of education. | Многие школы были разрушены либо ликвидированы правительственными войсками или вооруженными группами, что лишило тысячи детей возможности получить образование. |
| Numerous such initiatives have been identified during country visits undertaken by the former independent expert. | Многие из таких инициатив были выявлены во время посещений стран Независимым экспертом. |
| Numerous stakeholders can contribute to this process, including professional organizations of lawyers, academia, and advocacy. | В этом процессе могли бы принять участие многие заинтересованные стороны, в том числе профессиональные организации юристов, ученые и адвокаты. |
| Numerous other checkpoints that represented revenues collected on behalf of warlords, exceeding several million dollars annually, were also dismantled. | Были также ликвидированы и многие другие контрольно-пропускные пункты, которые позволяли полевым командирам получать поступления в объеме нескольких миллионов долларов США в год. |
| Numerous other countries are now mobilizing resources and beginning implementation of their road maps with support from the United Nations and bilateral donors. | Многие другие страны в настоящее время занимаются мобилизацией ресурсов и приступают к осуществлению их планов при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров. |
| Numerous participants pointed out that the efforts of all partners, including multilateral institutions, should encompass all the actions outlined in the Monterrey Consensus. | Многие участники отметили, что усилия всех партнеров, включая многосторонние учреждения, должны охватывать все мероприятия, предусмотренные Монтеррейским консенсусом. |
| Numerous participants stated that it was important for policymakers at both the national and international levels to strengthen oversight of financial market activities. | Многие участники заявили о важности надзора за деятельностью финансовых рынков со стороны политических руководителей как на национальном, так и международном уровнях. |
| Numerous participants referred to the positive developments in the United Nations system to strengthen the General Assembly and the Economic and Social Council. | Многие участники отметили позитивные события в рамках системы Организации Объединенных Наций, способствующие укреплению Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| Numerous entities have made efforts to incorporate gender perspectives in staff development and training programmes in sector areas. | Многие подразделения и учреждения приняли меры к включению гендерных аспектов в программы обучения и профессиональной подготовки персонала в секторальных областях. |
| Numerous delegations underscored that achieving gender equality and women's empowerment lay at the heart of the global effort to achieve the Goals. | Многие делегации подчеркнули, что обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин находятся в центре общих усилий по достижению этих целей. |
| Numerous delegations underscored their support for UNFPA and their confidence in the Executive Director. | Многие делегации подчеркнули свою поддержку ЮНФПА и их доверие Директору-исполнителю. |
| Numerous delegations expressed support for the revision in financial regulations proposed by UNFPA with regard to ex-gratia payments. | Многие делегации выразили поддержку предложенному ЮНФПА пересмотру финансовых положений, касающихся добровольных разовых выплат. |
| Numerous examples demonstrate that recourse to the Tunisian courts in similar cases has been not only possible but also effective. | Многие примеры свидетельствуют о том, что обращение в сходных случаях к тунисскому правосудию не только возможно, но и эффективно. |
| Numerous donors supported the Government of Mozambique through direct budget support and common funding pools in several sectors. | Многие доноры оказывали помощь правительству Мозамбика в форме непосредственной бюджетной поддержки и совместного финансирования ряда секторов. |
| Numerous civilians interviewed in recent years by human rights observers have also questioned their impartiality. | Кроме того, многие гражданские лица, опрошенные за последние годы правозащитниками, ставили под сомнение их беспристрастность. |
| Numerous representatives raised concerns about unpaid contributions. | Многие представители выразили обеспокоенность по поводу невыплаченных взносов. |
| Numerous actors have contributed to those gains, including national Governments, civil society and people living with HIV. | Вклад в достижение этих результатов внесли многие стороны, в том числе правительства стран, организации гражданского общества и лица, живущие с ВИЧ. |
| Numerous key provisions of the Algiers Agreements were systematically violated by Ethiopia with impunity. | Эфиопия систематически и безнаказанно нарушала многие важнейшие положения Алжирских соглашений. |
| Numerous workshops, seminar, and meetings have been conducted, as well as many experts and commentators have published their opinions on this issue. | Были проведены многочисленные практикумы, семинары и совещания, и свое мнение по этому вопросу опубликовали многие эксперты и комментаторы. |