Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
Almost half the country's cantons and numerous towns and cities have drawn up integration strategies and appointed integration officers. Около половины кантонов и многие города разработали стратегии интеграции и назначили уполномоченных по вопросам интеграции.
In some important developed-country markets, there are still numerous products with tariffs above 30 per cent and even with rates of several hundred per cent. На некоторых важных рынках развитых стран на многие товары по-прежнему распространяются тарифы, превышающие 30-процентный уровень и даже исчисляющиеся несколькими сотнями процентов.
On the other hand, the peak tariffs on numerous fishery and food-industry products do not, by and large, exceed 30 per cent. С другой стороны, максимальные тарифные ставки на многие рыбные продукты и продовольственные товары в целом не превышают 30%.
In the progress reports, numerous offices indicated that given the 1998 funding shortfall, they had to reduce their operational budgets, thereby curtailing Machel Study-related activities. В докладах о ходе исполнения многие отделения указали на то, что ввиду нехватки финансовых средств в 1998 году они были вынуждены сократить свои оперативные бюджеты, тем самым свернув деятельность по итогам обследования г-жи Машел.
In commenting on the Administrator's statement, numerous delegations expressed regret at his planned departure and appreciation for the work he had accomplished during his tenure. Комментируя заявление Администратора, многие делегации выразили сожаление в связи с его запланированным уходом и дали высокую оценку работы, проделанной им в период пребывания на этой должности.
Record-keeping matters and becomes an indispensable ingredient in our need to identify the time, place and numerous other characteristics of our lives. Ведение записей является важным и все более необходимым ингредиентом в нашем стремлении обозначить время, место и многие другие особенности нашей жизни.
These battles have caused the death of about 10 people, including civilians, and brought about the displacement of numerous others. В результате этих столкновений погибли с десяток человек, в том числе мирные граждане, и многие жители были вынуждены покинуть родные места.
The peak observed in 2001 can be explained by expected post reductions, which led to numerous posts being left vacant. Отмеченный в 2001 году максимальный показатель обусловлен ожидаемым сокращением штатов, что привело к тому, что многие должности оставались вакантными.
For instance, why were the numerous women in the judiciary not fully applying existing laws? Так, например, почему многие женщины, входящие в состав судейского корпуса, не применяют в полном объеме положения действующего законодательства?
Moreover, numerous other participants have submitted to the Court written statements which contain information relevant to a response to the question put by the General Assembly. Кроме того, многие другие участники представили Суду письменные заявления, содержащие информацию, имеющую отношение к ответу на вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей.
As a region where numerous States have recently achieved peaceful transition from totalitarian rule to democracy, we can make a constructive contribution to the work of the Security Council. Будучи регионом, в котором многие государства недавно осуществили мирный переход от тоталитарного правления к демократии, мы можем внести конструктивный вклад в работу Совета Безопасности.
In the current biennium 2010-2011, numerous Member States have made repayments of arrears stemming from a previous biennium. В текущий двухгодичный период 2010-2011 годов многие государства-члены ликвидировали задолженность за какой-нибудь предыдущий двухгодичный период.
This conviction rests on the consideration that notwithstanding the considerable European Union practice, numerous questions are still unanswered with regard to the relationship between international organizations and non-member States. Это убеждение основывается на соображении о том, что, несмотря на значительный объем практики Европейского союза, остаются нерешенными многие вопросы, касающиеся отношений между международными организациями и государствами-нечленами.
Despite the progress made and the efforts undertaken, numerous obstacles and challenges required ambitious international commitment to meet the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. Несмотря на достигнутый прогресс и прилагаемые усилия, многие сохраняющиеся препятствия и проблемы требуют решительных международных действий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) к 2015 году.
There were also continued problems with institutional and technical capacity to manage financial resources, and numerous rural health access points had closed, but were still reported open. Также были отмечены хронические трудности, связанные с недостаточными институциональными и техническими возможностями по управлению финансовыми ресурсами, а также тем, что многие медицинские пункты в сельской местности закрылись, однако по отчетности продолжали работать.
The numerous incidents in which Gypsies had been the victims of racial discrimination showed that many provisions of the Convention were not implemented in their regard. Многочисленные проявления расовой дискриминации по отношению к цыганам свидетельствует о том, что многие положения Конвенции в их случае не работают.
Many of the proposals contained in the report were in contradiction to the clearly-expressed positions of numerous Member States and to the actual situation of the international trade regime. Многие из содержащихся в докладе предложений противоречат четко выраженным позициям различных государств-членов и фактическому положению дел в рамках режима международной торговли.
Many States parties organize, on a regular basis, numerous events to promote and improve intercultural understanding and to prevent and eliminate racist tendencies. Многие государства-участники проводят на регулярной основе многочисленные мероприятия, направленные на улучшение и укрепление взаимопонимания между представителями различных культур, а также на недопущение и ликвидацию расистских тенденций.
Chile did the same on numerous occasions under the dictatorship of General Pinochet, and many other Governments act in a similar fashion. Так неоднократно было в Чили в период диктатуры генерала Пиночета, и так же действуют многие другие правительства.
However, because of resistance from numerous countries, including the United States and many developing countries, the Havana Charter never came into force. Однако из-за сопротивления многих стран, включая Соединенные Штаты и многие развивающиеся страны, Гаванский устав так и не вступил в силу.
Japan commended numerous achievements made towards guaranteeing the social rights of the people as attested to by the high rate of education and low unemployment. Япония с удовлетворением отметила многие достижения, направленные на обеспечение социальных прав народа, как об этом свидетельствует высокий уровень образования и низкий уровень безработицы.
Zones free of nuclear weapons could also constitute a means of expressing shared values that numerous parties could incorporate and foster in working towards nuclear disarmament, weapons control and non-proliferation. Зоны, свободные от ядерного оружия, могут также служить своего рода выражением общих ценностей, которые многие стороны могли бы инкорпорировать в свою политику и опираться на них в своих усилиях по ядерному разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению.
We likewise welcomed the fact that numerous countries took an active role in the deliberations and provided their views on the issues at hand. Мы также рады и тому, что многие страны приняли активное участие в этих прениях и изложили свои мнения по рассматривавшимся вопросам.
A study using nationally representative United States data with statistical controls showed abortion was a risk factor for post-traumatic stress disorder, major depression and numerous other psychiatric disorders. Исследование, в котором использовались общенациональные репрезентативные данные США наряду со статистическими контрольными показателями, выявило, что аборт является фактором риска, способным вызвать посттравматический стресс, глубокую депрессию и многие другие психические расстройства.
The legislature has enacted a set of laws containing numerous provisions on the promotion of fundamental freedoms and the protection of human rights. Таким образом, законодатель издал свод национальных законов, содержащих многие положения, по своему характеру усиливающие основные свободы, связанные с защитой прав человека.