Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
Numerous representatives emphasized the role of international trade in economic growth and modernization. Многие представители особо отметили роль международной торговли в экономическом росте и модернизации.
Numerous members of the Commission suggested referring draft article 1 to the Drafting Committee for further elaboration. Многие члены Комиссии предложили передать проект статьи 1 Редакционному комитету для дальнейшей проработки.
Numerous delegations commended the Netherlands on its frank recognition of remaining challenges and issues. Многие делегации высказали удовлетворение открытым признанием Нидерландами остающихся проблем и задач.
Numerous delegations also welcomed the initiatives taken by Japan to promote human rights education among civil servants. Многие делегации приветствовали также инициативы, осуществленные Японией с целью расширения образования по вопросам прав человека среди государственных служащих.
Numerous sources had mentioned the excessive use of force by members of units of the mobile brigade. Многие источники передали информацию о чрезмерном применении силы сотрудниками подразделений мобильной бригады.
Numerous delegations congratulated Cuba on the quality of its national report and presentation, which they found very informative and comprehensive. Многие делегации поздравили Кубу с качеством ее национального доклада и представления, которые, по их мнению, были весьма информативными и всеобъемлющими.
Numerous delegations also highlighted the ethnic, cultural and religious diversity in the country. Многие делегации подчеркнули также этническое, культурное и региональное многообразие страны.
Numerous others were injured, some very severely and with permanent consequences. Многие другие были ранены, некоторые очень тяжело и с необратимыми последствиями.
Numerous countries today have legislation on violence, the most recent addition being Tajikistan (2013). В настоящее время многие страны уже приняли законодательство о борьбе с насилием, а самой последней страной, присоединившейся к этому процессу, является Таджикистан (2013 год).
Numerous celebrities have attended the opening ceremony: Olja Ivanjicki, Momo Kapor, Milic's family mambers and many others to name a few. Многие знаменитости приняли участие в церемонии открытия: Оля Ивањицки, Момо Капор, Милич членов семьи и многие другие названия мало.
Numerous individuals have found a means to express their experience and positions through the witness accounts which they provided directly to many members of the Mission. Многие люди нашли средство, чтобы выразить свои переживания и позиции, в свидетельских показаниях, которые они дали непосредственно целому ряду членов Миссии.
Numerous States referred to the work undertaken by various ministries within their Governments as well as by national human rights institutions in tackling racism and racial discrimination. Многие государства говорили о работе, осуществлявшейся различными министерствами их правительств, а также национальными правозащитными учреждениями в деле борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
Numerous delegations underscored the importance of advocacy in the work of UNFPA in this area and welcomed the Fund's efforts to increase male involvement in HIV/AIDS prevention. Многие делегации подчеркнули важность пропаганды в работе ЮНФПА в этой сфере и приветствовали усилия Фонда по расширению участия мужчин в профилактике ВИЧ/ СПИДа.
Numerous officers and non-commissioned officers attempted to get the men back into line, but they would not follow these orders. Многие офицеры и унтер-офицеры пытались вернуть людей на позиции, но те не слушались приказов.
Numerous countries, especially in Africa, have also encountered serious economic difficulties that have made it impossible to carry out more ambitious educational plans. Многие страны, особенно в Африке, сталкиваются также с серьезными экономическими трудностями, которые делают невозможным выполнение более широких планов в области образования.
Numerous delegations expressed the view that the report would require considerable further work and development before it could provide the strategic direction and focus needed. Многие делегации выразили мнение, что доклад потребует значительной доработки, прежде чем он станет документом, определяющим стратегические направления и приоритеты.
Numerous delegations praised both the high quality of the document and the open and transparent consultative process that the Fund had followed in developing a MYFF. Многие делегации оценили как высокое качество документа, так и открытость и транспарентность процесса консультаций, которого Фонд придерживался в ходе разработки МРФ.
Numerous delegations stated that they appreciated the additional information provided by UNFPA concerning post reclassifications and the linkages between the MYFF and the budget. Многие делегации выразили признательность за представленную ЮНФПА дополнительную информацию об изменении классов должностей и увязке МРФ и бюджета.
Numerous other situations are possible, in particular if one accepts the validity of objections with "intermediate" or "super-maximum" effect. Возможны многие другие ситуации, в частности, если допустить действительность оговорок с "промежуточными" или "супермаксимальными" последствиями.
Numerous delegations had been unjustifiably subjected to arbitrary procedures that ran counter to the law, the Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Многие делегации необоснованно подвергаются произвольным процедурам, которые противоречат законам, Соглашению о местоположении Центральных учреждений и Венской конвенции о дипломатических отношениях.
Numerous delegations commended UNFPA for its activities concerning religion and culture, and on its progress in the area of internal reform and transition. Многие делегации высоко отметили деятельность ЮНФПА в области религии и культуры и достигнутый им прогресс в осуществлении внутренней реформы и переходных мер.
Numerous individuals and small enterprises subsequently suffered financial losses or went bankrupt, but this did not pose a systemic threat to the financial sector. В результате многие физические лица и мелкие предприятия понесли финансовые потери или обанкротились, однако это не представляло системной угрозы для финансового сектора.
Numerous Member States emphasized the need to enhance the capacity of the Special Unit for South-South Cooperation, particularly its staffing and funding requirements, through concrete proposals. Многие государства-члены подчеркивали необходимость укрепления потенциала Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг, особенно удовлетворения ее кадровых и финансовых потребностей, посредством выдвижения конкретных предложений.
Numerous decisions concerning laws on working conditions, pension privileges, etc. have been discussed and approved by the Board of the Ministry of Social Insurance. На коллегии министерства социального обеспечения обсуждены и утверждены многие положения по правовым нормам условий труда, льготным пенсиям и т.д.
Numerous participants stated that the needs of least developed countries and other vulnerable countries should be taken into account to ensure that they would be integrated into the international trading system. Многие участники заявили, что потребности наименее развитых и других уязвимых стран должны приниматься во внимание для обеспечения их интеграции в международную торговую систему.