Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
Numerous defendants have attempted, so far without success, to show that the discretionary elements in the process of sentencing a defendant to death have had the effect of discrimination by race of defendant or race of victim. Многие ответчики предпринимали безуспешные до настоящего времени усилия доказать, что результатом использования дискреционных механизмов в процессе вынесения ответчику смертного приговора являлась дискриминация ответчика или пострадавшего по признаку расы.
Numerous injuries of this type resulted in amputations, while 23 persons, 16 of whom were under 16 years of age, were killed. Многие ранения подобного рода закончились ампутацией конечностей, а 23 человека, 16 из которых еще не исполнилось 16 лет, погибли.
Numerous positions paid at General Schedule salary levels prior to the late 1980s, and used in margin comparisons, had been moved out of that system and were now remunerated by special pay rates. Многие должности, оплачиваемые по ставкам Общей шкалы до конца 80-х годов и учитываемые при сопоставлении разницы, были выведены из этой системы и в настоящее время оплачиваются по специальным ставкам.
Numerous delegations highlighted the importance of the follow-up to the World Summit and expressed their support to UNICEF to coordinate the review of the World Summit goals. Многие делегации особо подчеркнули важное значение последующей деятельности по итогам Всемирной встречи и выразили поддержку ЮНИСЕФ в координации обзора целей Всемирной встречи.
Numerous interviews, many of them taped, confirmed that a weapons distribution programme had been organized out of Goma by Governor Serufuli's administration, with a view to arming local Hutu communities in Masisi. Многочисленные беседы, многие из которых были записаны на пленку, подтвердили, что раздача оружия была организована из Гомы администрацией губернатора Серуфули с целью вооружить местные общины хуту в Масиси.
Numerous documents are submitted in the name of the Secretary-General, the High Commissioner, special rapporteurs and independent experts or as notes by the Secretariat to the different organs on the same subject. Многие документы представляются от имени Генерального секретаря, Верховного комиссара, специальных докладчиков и независимых экспертов или в качестве посвященных той же теме записок Секретариата для различных органов.
Numerous States, however, had tried to improve the situation with additional human resources, increased public awareness and continued education of enforcement staff, in order to enhance their expertise and intervention capacity. В то же время многие государства стремятся улучшить существующее положение путем выделения дополнительных людских ресурсов, повышения уровня осведомленности общественности и постоянного обучения сотрудников правоохранительных органов в целях расширения их опыта и знаний, а также способности принимать ответные меры.
Numerous calls were made for improved monitoring of the Earth's physical systems and free access to the resulting data. Многие ораторы призвали к повышению эффективности мониторинга физических систем Земли и к обеспечению свободного доступа к данным, полученным на основе этого мониторинга.
Numerous speakers underscored the need for strengthening the Branch by providing it with additional human and financial resources, as well as the necessary equipment, to enable it to carry out its mandate. Многие выступавшие подчеркнули необходимость укрепления Сектора путем предоставления ему дополнительных людских и финансовых ресурсов, а также необходимого оборудования, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат.
Numerous countries indicate that they have obtained assistance from the World Health Organization and the United States Centers for Disease Control and Prevention in order to strengthen public health surveillance capacity. Многие страны отмечают, что Всемирная организация здравоохранения и центры Соединенных Штатов Америки по борьбе с болезнями и их предупреждению оказали им помощь в укреплении научно-исследовательского потенциала системы здравоохранения.
Numerous Bosnian women have told international human rights groups that they fear testifying at the ICTY and then returning to their pre-war homes because most of the alleged perpetrators still live in these areas and wield power as politicians, municipal officials, police officers and businessmen. Многие боснийские женщины заявляли международным правозащитным группам о том, что они боятся давать показания в МУТЮ и возвращаться в свои довоенные жилища, поскольку большинство предполагаемых преступников по-прежнему проживают в этих районах и облечены властью как политики, муниципальные должностные лица, сотрудники полиции и бизнесмены.
Numerous representatives underscored the need for strong laws and sanctions that would serve as effective deterrents to corruption and the importance of independent communications media to expose cases of corruption and help to ensure that perpetrators are brought to justice. Многие представители подчеркнули, что должны быть сильные законы и санкции, эффективно сдерживающие коррупцию, а также обратили внимание на важность деятельности независимых средств массовой информации по разоблачению коррупции и содействию тому, чтобы коррупционеры были привлечены к судебной ответственности.
Numerous children are said to have left school owing to their families' deteriorating economic situation and reportedly work in factories, as street vendors, or collect old newspapers. Было сообщено, что многие дети вынуждены бросать школу из-за переживаемых их семьями экономических трудностей и идти работать на фабрики, заниматься уличной торговлей или же сбором старых газет.
Numerous human sources tell us that the Iraqis are moving not just documents and hard drives but also weapons of mass destruction to keep them from being found by inspectors. Многие наши источники сообщают о том, что иракцы перемещают не только документы и твердые диски, но и само оружие массового уничтожения, с тем чтобы инспекторы их не обнаружили.
Numerous delegations appreciated the sharpening of the Fund's strategic focus in the area of gender equality and that it had been done in consultation with UNWomen. Многие делегации дали положительную оценку заострению стратегической направленности Фонда в области гендерного равенства и тому факту, что такая работа проводится в консультации со структурой «ООН-женщины».
Numerous retired soldiers threatened to disrupt the Military World Ski Championships, taking place in Bosnia and Herzegovina from 21 to 25 February 2011, unless benefits were paid under the amended provisions of the law. Многие уволенные военнослужащие грозили сорвать чемпионат мира по лыжному спорту среди военных, который проводился в Боснии и Герцеговине 21 - 25 февраля 2011 года, если им не будут выплачены пособия, предусмотренные измененными положениями Закона.
Numerous Parties mentioned that key steps in the NAP process include measuring, evaluating and learning from progress in order to improve and adjust plans through periodic and regular reviewing and updating. Многие Стороны указали, что в число ключевых этапов процесса НПА входят измерение и оценка прогресса и извлечение соответствующих уроков с целью совершенствования и корректировки планов на основе периодического и регулярного пересмотра и обновления.
Numerous States have introduced initiatives to provide support to carers, such as financial support in lieu of lost income, and respite care, which allow older persons to stay at home as long as possible, whilst receiving good-quality care. Многие государства начали осуществление инициатив по оказанию поддержки поставщикам услуг, например финансовую поддержку в случае упущенных доходов и временную помощь, которая позволяет пожилым людям оставаться дома как можно дольше при получении высококачественного ухода.
Numerous donors are providing funding and supporting capacity-building programmes for the Unit, such as Austria, Germany, Italy, the Netherlands and the United States of America. Программам укрепления потенциала этой Группы оказывают финансовую и другую поддержку многие доноры, включая Австрию, Германию, Италию, Нидерланды и Соединенные Штаты.
Numerous delegations commended the tremendous strides made by UNFPA under the Executive Director's stewardship in the critical areas of population and development, reproductive health and rights, and gender equality and women's empowerment. Многие делегации высоко оценили огромный прогресс, достигнутый ЮНФПА под руководством Директора-исполнителя в таких важнейших областях, как народонаселение и развитие, репродуктивное здоровье и права человека, гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин.
Numerous Member States have undertaken efforts in policy development and legislation during the reporting period. In April 2008, Bosnia and Herzegovina enacted a new Law on Sport, which established the Anti-Doping Agency. В течение отчетного периода многие государства занимались вопросами разработки политики и нормативно-правовой базы. 1 апреля 2008 года в Боснии и Герцеговине вступил в силу новый Закон о спорте, в соответствии с которым было учреждено Агентство по борьбе с допингом.
Numerous speakers underscored the importance of commitments to provide additional resources to fully finance aid for trade and ensuring that those commitments did not divert ODA from other sectors, such as health and education. Многие выступавшие подчеркивали важность принятия обязательств по предоставлению дополнительных ресурсов на цели полного финансирования инициативы «Помощь в интересах торговли» и обеспечения того, чтобы эти обязательства не выполнялись путем отвлечения ОПР из других секторов, например из сектора здравоохранения и образования.
Numerous examples of ongoing bilateral, regional and international cooperation initiatives in that field had been noted by the Committee, many of which had been fruitful and were promoting the increased use of geospatial data. Комитет принял к сведению многочисленные примеры осуществляемых двусторонних, региональных и международных инициатив по сотрудничеству в этой области, многие из которых принесли весомые результаты и способствовали более широкому использованию геопространственных данных.
Numerous actions have been taken at all levels to prevent and address trafficking in persons, many of which focus on trafficking in women and girls. На всех уровнях проводятся многочисленные мероприятия для предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением, многие из которых направлены на пресечение торговли женщинами и девочками.
Numerous cases documented individuals who felt compelled to cross the border because their names appeared on lists of people wanted by the security services because of their mere participation in peaceful protests. Имеются документальные свидетельства того, что многие лица вынуждены укрываться по другую сторону границы, так как они объявлены в розыск службами безопасности за одно лишь участие в мирных акциях протеста.