We now have in place an inclusive Government comprised of numerous parties. |
Сейчас у нас есть всеохватывающее правительство, в состав которого входят представители большого числа сторон. |
Presided over numerous criminal cases since 1976 to 1992. |
С 1976 по 1992 годы председательствовал в Суде при рассмотрении большого числа уголовных дел. |
Integration policy is implemented through action in many different policy areas by numerous actors at national, regional and local level. |
Интеграционистская политика реализуется посредством мер в различных программных областях, осуществляемых на национальном, региональном и местном уровнях с привлечением большого числа заинтересованных сторон. |
Some representatives of the United Nations Staff Union have expressed concern that having numerous officials involved in this decision-making process undermines individual accountability for the final recommendation. |
Некоторые представители Союза персонала Организации Объединенных Наций выразили обеспокоенность по поводу того, что участие в процессе принятия решений большого числа должностных лиц подрывает принцип личной ответственности за окончательную рекомендацию. |
Has written numerous articles in international journals on higher education, pre-school, research and education themes. |
Является автором большого числа опубликованных в международных журналах статей по вопросам высшего образования, воспитания детей в дошкольном возрасте, исследовательской деятельности и просвещения. |
Their international trade and transport depends on cross-border and transit transport over land, which is hampered by numerous physical and non-physical barriers. |
Их международная торговля и транспорт зависят от трансграничных и транзитных перевозок по суше, которые затрудняются ввиду наличия большого числа физических и нефизических барьеров. |
Member States reported a variety of intra-governmental coordination mechanisms and the creation of numerous gender units and entities. |
Государства-члены сообщили о целом ряде внутриправительственных координационных механизмов и о создании большого числа подразделений и групп по гендерной проблематике. |
This notable achievement was made possible through the dedicated efforts of the two thousand five hundred monks and numerous lay people. |
Это великое достижение стало возможным благодаря самоотверженным усилиям двух тысяч пятисот монахов и большого числа мирян. |
They deplore the death of the numerous civil and military victims. |
Они выражают сожаление по поводу большого числа жертв среди гражданского населения и военнослужащих. |
In September 1991, the overthrow of the Government of President Aristide in Haiti led to the flight of numerous Haitians. |
Свержение в сентябре 1991 года правительства президента Аристида в Гаити привело к бегству из страны большого числа гаитян. |
Although the cold war was over, intolerance - discrimination, sexism, racism, xenophobia - continued to fuel numerous conflicts. |
Несмотря на окончание "холодной войны", нетерпимость - дискриминация, сексизм, расизм, ксенофобия - по-прежнему является причиной слишком большого числа конфликтов. |
It was imperative to secure due respect for and universal participation in the numerous existing international conventions. |
Совершенно необходимо обеспечить надлежащее выполнение большого числа существующих международных конвенций и участие всех стран в них. |
Among its main achievements, EMPRETEC has identified and trained numerous entrepreneurs (one third women) from many countries. |
К числу основных достижений ЭМПРЕТЕК относятся поиск и подготовка большого числа предпринимателей (треть которых - женщины) из различных стран. |
Each request for procurement was processed separately, resulting in the piecemeal issuance of numerous purchase orders. |
Каждая заявка на закупку обрабатывается отдельно, что приводит к выдаче большого числа разрозненных заказ-нарядов. |
Editor or author of numerous social science books, articles and reports. |
Редактор или автор большого числа книг, статей и докладов по социальным вопросам. |
Of particular significance is the formation of numerous international and regional economic blocs that are seeking to remove customs restrictions and to liberate trade among nations. |
Особое значение приобретает создание большого числа международных и региональных экономических блоков, которые преследуют цель ликвидации таможенных ограничений и либерализации торговли между странами. |
The capital master plan was a project of enormous complexity that required the assistance of numerous experts and consultants. |
Генеральный проект капитального ремонта является чрезвычайно сложным проектом, требующим привлечения большого числа экспертов и консультантов. |
The holding of numerous United Nations global conferences has burdened not only the Secretariat but also its Member States. |
Проведение большого числа глобальных конференций Организации Объединенных Наций легло тяжелым бременем не только на Секретариат, но и на государства-члены. |
It has also participated in numerous initiatives aiming to challenge discrimination against women. |
Он также участвовал в реализации большого числа инициатив по борьбе с дискриминацией женщин. |
However, in 2002, the figures were distorted by numerous incorrect entries in the general ledger account. |
Однако вследствие большого числа неправильных проводок по этому счету данные за 2002 год были искажены. |
However, MRAP receives bulletins and communiqués from numerous organizations. |
Однако Движение получает информационные бюллетени и сообщения от большого числа организаций. |
The three working groups have agreed on numerous joint outputs in 2009. |
В 2009 году эти три рабочие группы договорились о проведении большого числа совместных мероприятий. |
Has published numerous books and articles on sustainable development and the Amazon rainforest. |
Автор большого числа книг и статей по тематике устойчивого развития и амазонской сельвы. |
In an effort to forestall heightening of tensions between the legislature and the executive, UNPOS facilitated numerous consultations. |
В целях недопущения обострения напряженности между законодательной и исполнительной ветвями власти ПОООНС оказало содействие в проведении большого числа консультаций. |
The draft Guidelines were extensively revised in the light of the very numerous written and oral comments. |
Проект «руководящих принципов» был сильно переработан с учетом очень большого числа письменных и устных замечаний. |