Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
Many of the numerous recommendations made by the mandate over the years to the Commission would, if complied with, achieve the objective. Многие из целого ряда рекомендаций, представленных за прошедшие годы Комиссии на основании указанного мандата, в случае их выполнения позволили бы добиться поставленной цели.
During, and some days after, the fighting, soldiers and gendarmes violated numerous homes and offices in widespread looting. Во время этих действий и спустя несколько дней после них солдаты и жандармы врывались во многие дома и учреждения, чиня повсюду погромы.
In its numerous informal contacts, too, though it received extremely valuable cooperation from many sources, the Commission felt that some of its interlocutors might have been more helpful and informative. Кроме того, в рамках своих многочисленных неофициальных контактов, хотя многие источники оказывали ей весьма ценное сотрудничество, Комиссия пришла к мнению о том, что некоторые из опрошенных ею лиц могли бы оказать ей большее содействие и предоставить больший объем информации.
Many delegates were persuaded that this might be a good idea to ensure that the numerous standards being put forward complied with the legal provisions of RID/ADR. Многие делегаты были убеждены в том, что было бы, возможно, целесообразным обеспечить соответствие многочисленных предлагаемых стандартов правовым положениям МПОГ/ДОПОГ.
There have been numerous acquittals, convictions and appeals, and there are many ongoing trials in which judgement has yet to be delivered. Вынесены многочисленные оправдательные и обвинительные заключения, приняты решения об апелляциях, продолжаются многие дела, по которым приговоры пока не вынесены.
Ms. JANUARY-BARDILL suggested, for the sake of consistency, replacing the word "numerous", in the first subparagraph, with the word "many". Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ предлагает для сохранения последовательности заменить слово "многие" в первом подпункте словом "многочисленные".
Following from those, numerous European countries have implemented stronger data protection laws to comply with their legal obligations to meet the standards of the directives. Опираясь на эти документы и во исполнение своих юридических обязательств о соблюдении стандартов, установленных в этих директивах, многие страны Европы ввели в действие более жесткое законодательство о защите данных.
The numerous topics of direct relevance to the protection of civilians have one thing in common: the central role of international law and its application. Многие темы, непосредственным образом связанные с защитой гражданского населения, имеют одну общую черту: центральную роль в них играет вопрос о международном праве и его применении.
During the general debate held here in September, heads of State or Government identified numerous new challenges facing the United Nations in the twenty-first century. В ходе общих прений, состоявшихся здесь же в сентябре, главы государств и правительств обозначили многие новые проблемы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций в XXI веке.
This case - and numerous other laws and decisions at the international, regional and national levels - confirms the justiciability of the right to health. Это дело - как и многие другие правовые нормы и решения на международном, региональном и национальном уровнях - подтверждает возможность обеспечения права на здоровье в судебном порядке.
The International Year of Older Persons, 1999 had drawn participants from numerous governments and non-governmental organizations for the movement "Towards a society for all ages". Международный год пожилых людей объединил многие правительства и неправительственные организации под девизом "Общество для людей всех возрастов".
That has been confirmed by numerous distinguished international personalities, including the 16 who addressed a joint letter to the Secretary-General and the members of the Security Council. Это подтверждают многие видные международные деятели, включая «группу 16», которая обратилась с совместным письмом к Генеральному секретарю и членам Совета Безопасности.
Besides such formal communications, numerous non-governmental organizations and human rights advocacy groups gather information, monitor conditions, verify and document specific complaints and claims and disseminate the results through worldwide networks of concerned citizens. Помимо таких официальных сообщений, многие неправительственные организации и правозащитные группы собирают информацию, контролируют условия, проверяют и фиксируют конкретные жалобы и претензии и распространяют полученные результаты через всемирные информационные сети для заинтересованных граждан.
Radio was the most accessible means of communication in many areas of the country, and numerous stations were run by indigenous communities, religious groups and other organizations. Радио является наиболее доступным средством коммуникации в большинстве районов страны, и многие радиостанции принадлежат коренным общинам, религиозным группам или другим организациям.
Such violations, including police brutality and deaths at the southern borders of the country, were regularly reported by numerous non-governmental organizations. О таких нарушениях, включая проявление жестокости со стороны полиции и гибель людей на южных границах страны, регулярно сообщают многие неправительственные организации.
The Yokohama Review conclusions recognize that awareness and expressions of the importance of disaster risk reduction are illustrated by numerous individual examples and efforts. В выводах Иокогамского обзора признается, что о понимании и практическом учете важности уменьшения риска бедствий свидетельствуют многие конкретные примеры и действия.
During the discussion that followed numerous delegations took the floor to express appreciation for the Executive Director's comprehensive introduction and for the well-structured, high-quality report on the MYFF. В ходе последующей дискуссии многие делегации выразили признательность Директору-исполнителю за ее всеобъемлющее вступительное заявление и представление четко систематизированного и содержательного сообщения о МРФ.
He added that the organization had given numerous clarifications and had answered all the questions submitted to it. Он добавил, что данная организация разъяснила многие аспекты и ответила на все вопросы, которые ей были заданы.
In some missions, such as MONUC, there was essentially no organized document collection in a number of the procurement exercises and numerous documents were missing. В некоторых миссиях, таких, как МООНДРК, сбор на организованной основе документов, относящихся к ряду закупочных контрактов, по существу не велся, и многие документы отсутствовали.
Since the International Year for Sport and Physical Education 2005, numerous non-governmental organizations and governmental development organizations are increasingly receptive to incorporating sports programmes into development activities. После Международного года спорта и физического воспитания, проведенного в 2005 году, многие неправительственные организации и государственные учреждения по вопросам развития все более позитивно воспринимают идею включения спортивных программ в деятельность в целях развития.
Many soldiers had died as a result of the fighting and there were numerous troops and heavy equipment present at the border. Многие солдаты погибли в результате боевых действий, а на границе сосредоточены войска большой численности и значительное количество тяжелой техники.
Through its High-Level Committee on Programmes, numerous United Nations organizations and programmes, in addition to those already referred to, report stepped-up activities on HIV/AIDS. Об активизации своей деятельности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, помимо вышеуказанных организаций, через Комитет высокого уровня по программам сообщили и многие другие организации и программы Организации Объединенных Наций.
Reports issued by numerous specialized international institutions showed that many countries, including some developed countries, have started begun to suffer from a global economic slowdown. Доклады, подготовленные многочисленными специализированными международными учреждениями, свидетельствуют о том, что многие страны, включая некоторые развитые страны, начали переживать последствия глобального экономического спада.
Many have reportedly been arrested in the villages where they had settled and there are numerous reports of serious ill-treatment by Tanzanian officials prior to their expulsion. Согласно поступающим сообщениям, многие из них подвергались аресту в деревнях, где они проживали, и имеются многочисленные свидетельства о фактах крайне негуманного обращения с ними перед депортацией со стороны танзанийских должностных лиц.
Many organizations and numerous countries made joint efforts during the Decade to bring the issue of disaster reduction to the forefront of international debate. В период Десятилетия многие организации и страны объединили свои усилия, с тем чтобы перенести проблему уменьшения опасности стихийных бедствий в центр обсуждений на международном уровне.