Numerous of the claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. |
Многие из заявителей сумели получить доступ на свои объекты, для того чтобы выяснить существовавшую на тот момент ситуацию. |
Numerous internally displaced persons previously sheltered in temporary settlements have had to flee for the second or third time in recent months. |
Многие вынужденные переселенцы, которые ранее нашли приют во временных поселениях, были вынуждены спасаться бегством во второй или третий раз за последние месяцы. |
Numerous interventions touched on the central importance of poverty and poverty eradication in all future actions for children. |
Многие выступавшие отметили, что в рамках всех будущих мероприятий в интересах детей центральное внимание должно уделяться проблеме нищеты и ее ликвидации. |
Numerous segments of civil society had participated actively in the consultations leading to its adoption. |
Действительно, в переговорах, проведенных перед принятием программы, приняли активное участие многие группы гражданского общества. |
Numerous speakers noted with satisfaction that UNICEF had actively sought new financial sources and encouraged donors to contribute additional resources to UNICEF. |
Многие ораторы с удовлетворением отметили, что ЮНИСЕФ активно ищет новые источники финансирования, и призвали доноров вносить дополнительные ресурсы в ЮНИСЕФ. |
Numerous delegations expressed keen interest in UNICEF activities in relation to Cairo Plus Five. |
Многие делегации проявили живой интерес к деятельности ЮНИСЕФ в отношении инициативы "МКНР+5". |
Numerous prisoners belonging to the Rabbani government had reportedly been released. |
По сообщениям, из тюрем были выпущены многие заключенные из правительства Раббани. |
Numerous States were in the process of examining the compatibility of the Convention with domestic policy and legislation. |
Многие страны в настоящее время изучают вопрос о совместимости этой Конвенции с внутренней политикой и законодательством. |
Numerous localities have been forcibly emptied of their population by the Taliban forces in order to pre-empt any attempts at resistance. |
Талибские силы насильственно очистили от людей многие населенные пункты с целью упреждения любых попыток сопротивления. |
Numerous journalists have been arrested, intimidated, harassed, arbitrarily detained and also subjected to inhumane treatment. |
Многие журналисты подвергаются арестам, запугиваниям, притеснениям, произвольному задержанию, а также бесчеловечному обращению. |
Numerous delegations supported the proposed programme and commended its clear and analytical presentation. |
Многие делегации поддержали предлагаемую программу и высоко оценили ее четкий и аналитический характер. |
Numerous NGOs made general comments about autonomy and stressed the need for action owing to ongoing violations of minority rights. |
Многие НПО высказали замечания общего характера по вопросу об автономии и подчеркнули необходимость принятия мер в связи с продолжающимися нарушениями прав меньшинств. |
Numerous delegations expressed the view that the veto was anachronistic, discriminatory and undemocratic. |
Многие делегации выразили мнение, что использование права вето является устаревшей, дискриминационной и недемократичной практикой. |
Numerous groups are also petitioning through an established federal process to have their tribal status determined. |
Через установленную федеральную процедуру получения племенного статуса добиваются и многие другие группы. |
Numerous factors combine with disability to exacerbate the discriminatory and exclusionary effects noted in many education systems. |
Инвалидность вступает во взаимодействие с целым рядом факторов, которые усугубляют дискриминацию и изолированность, которые характеризуют многие системы образования. |
Numerous delegations expressed support for UNFPA and for placing the ICPD Programme of Action high on the international agenda. |
Многие делегации заявили о своей поддержке ЮНФПА и того, что Программа действий МКНР занимает центральное место в международной повестке дня. |
Numerous delegations offered their good wishes to the two staff members. |
Многие делегации выразили обоим членам Совета свои добрые пожелания. |
Numerous interlocutors expressed the need to develop new ideas for a more inclusive and transparent transitional process to establish a national unity provisional government. |
Многие собеседники говорили о необходимости выработки новых идей в отношении более всеохватывающего и транспарентного переходного процесса, ведущего к созданию временного правительства национального единства. |
Numerous States referred to the work of national human rights institutions in monitoring the implementation of anti-discrimination legislation, investigating complaints of racial discrimination and training key professionals. |
Многие государства отметили деятельность национальных правозащитных институтов по надзору за ходом осуществления антидискриминационного законодательства, рассмотрения жалоб на расовую дискриминацию и подготовки основных специалистов. |
Numerous humanitarian aid organizations in the affected areas are already working hard to alleviate the suffering of those affected by the flood. |
Многие гуманитарные организации уже активно работают в пострадавших районах, для того чтобы облегчить страдания жертв наводнения. |
Numerous speakers commented on the relevance and timeliness of the Trade and Development Report's analysis of the crisis and appropriate responses. |
Многие выступающие дали высокую оценку содержательному и своевременному анализу кризиса и надлежащих ответных мер, представленному в Докладе о торговле и развитии. |
Numerous States have strengthened penalties for traffickers to make them commensurate with those prescribed for other grave crimes. |
Многие государства ужесточили меры наказания лиц, занимающихся торговлей людьми, с тем чтобы они соотносились с тяжестью наказаний за другие серьезные преступления. |
Numerous delegations congratulated the newly appointed Executive Director and assured him of their support. |
Многие делегации поздравили нового Директора-исполнителя с назначением и заверили его в своей поддержке. |
Numerous delegations emphasized the Fund's need for increased and predictable financial resources to assist countries in implementing the ICPD agenda and achieving the MDGs. |
Многие делегации подчеркнули необходимость увеличения объема и предсказуемости финансовых ресурсов, предоставляемых Фонду, в целях оказания странам помощи в реализации повестки дня МКНР и достижения ЦРДТ. |
Numerous delegations stated that humanitarian assistance should continue to be an important aspect of UNFPA work. |
Многие делегации заявили, что гуманитарная помощь должна и впредь оставаться важным аспектом работы ЮНФПА. |