Numerous refugees who were civil servants under the former Government have sought asylum in European countries but have encountered difficulties in obtaining it. |
Многие беженцы из числа гражданских служащих, работавших при прошлом правительстве, попросили также убежища в европейских странах, но столкнулись с трудностями в его получении. |
Numerous families, particularly those of prisoners, began receiving emergency food assistance from the United Nations. |
Многие семьи, особенно семьи лиц, находящихся в заключении, стали получать чрезвычайную продовольственную помощь от Организации Объединенных Наций. |
Numerous inhabitants of the occupied territories who have remained without an income are unable to pay their electricity bills. |
Многие жители оккупированных территорий, не имея дохода, не в состоянии оплачивать счета за электроэнергию. |
Numerous individual cities have also contributed to the preparatory process by hosting conferences and seminars. |
Многие отдельные города также участвовали в подготовительном процессе путем проведения конференций и семинаров. |
Numerous field commanders are also said to have surrendered to this movement. |
Кроме того, они сообщили, что к их движению присоединились многие полевые командиры. |
Numerous delegations welcomed the substantive and analytical report. |
Многие делегации приветствовали этот обстоятельный аналитический доклад. |
Numerous delegations expressed appreciation for the UNFPA activities carried out under the ongoing country programme and especially since the national emergency began. |
Многие делегации выразили свою признательность ЮНФПА за проводимую ею деятельность в рамках текущей страновой программы, особенно со времени возникновения чрезвычайного положения в этой стране. |
Numerous delegations supported the request for additional resources for the UNFPA country programme for Namibia. |
Многие делегации поддержали просьбу о предоставлении дополнительных ресурсов для страновой программы ЮНФПА для Намибии. |
Numerous United Nations observation posts were captured, in some cases after being deliberately fired upon by the Croatian army. |
Многие наблюдательные посты Организации Объединенных Наций были захвачены, в некоторых случаях после преднамеренного обстрела хорватской армией. |
Numerous NGOs incorporated multifarious measures in their programme activities. |
Многие НПО включили в свою программную деятельность разнообразные мероприятия. |
Numerous other constitutional provisions guarantee and elaborate the principle of full national equality. |
Многие другие конституционные положения гарантируют и развивают принцип полного равноправия народов. |
Numerous others have been attacked, injured, harassed and intimidated. |
Многие другие подвергались нападениям, получили ранения, становились объектами преследований и угроз. |
Numerous persons complained about the lack of or insufficient medical treatment given to detainees. |
Многие лица жаловались по поводу отсутствия или неадекватности медицинского ухода за задержанными. |
Numerous delegations reaffirmed also their belief that developing countries should concentrate more on environmental activities in their TCDC programmes. |
Многие делегации вновь подтвердили свою убежденность в том, что развивающимся странам в своих программах ТСРС следует больше сосредоточиться на природоохранной деятельности. |
Numerous development processes can be encouraged by fostering the partnership between Governments and local community organizations. |
Укрепление партнерских связей между правительственными и местными общинными организациями может активизировать многие процессы развития. |
Numerous delegations welcomed and supported the activities of the Global Initiative. |
Многие делегации с удовлетворением отметили и поддержали мероприятия в рамках Глобальной инициативы. |
Numerous countries use Marine Protected Areas to protect critical breeding grounds and migration routes for marine life. |
Многие страны используют охраняемые районы моря для защиты важнейших нерестилищ и маршрутов миграции морских живых организмов. |
Numerous institutions around the world provide in-kind support. |
Многие учреждения из различных стран мира предоставляют помощь натурой. |
Numerous countries have incorporated international human rights standards in their domestic legal systems, generally restricting their application to citizens or nationals. |
Многие страны включили международные нормы в области прав человека в свои внутренние правовые системы, в целом ограничив их применение своими гражданами или подданными. |
Numerous social and humanitarian issues are being resolved in the context of realizing the "ten simple steps for ordinary people" programme. |
В рамках осуществления программы десяти простых шагов навстречу простым людям решаются многие социальные и гуманитарные проблемы. |
Numerous delegations had received only part of the documentation and too late as to allow a thorough preparation. |
Многие делегации получили лишь часть документации, причем в слишком поздние сроки, для того чтобы иметь возможность тщательно подготовиться к сессии. |
Numerous provisions of the relevant Administrative Instruction for the employment of consultants were not complied with. |
Не соблюдались многие положения соответствующей административной инструкции о найме консультантов. |
Numerous States had expressed support for the UNESCO Tolerance Programme and various publications on the matter had been distributed. |
Многие государства выразили поддержку Программе ЮНЕСКО, посвященной терпимости, и по этому вопросу были распространены различные публикации. |
Numerous valuable initiatives by the Monitoring, Evaluation and Training Project are also affected. |
Пострадали также многие ценные инициативы, реализуемые в рамках Проекта контроля, оценки и учебной подготовки. |
Numerous initiatives have been presented; 1/ many of them have been implemented and others are currently under discussion by the various legislative organs. |
Выдвигались многочисленные инициативы 1/; многие из них были реализованы, а другие в настоящее время обсуждаются различными директивными органами. |