| Numerous refugees who were civil servants under the former Government have sought asylum in European countries but have encountered difficulties in obtaining it. | Многие беженцы из числа гражданских служащих, работавших при прошлом правительстве, попросили также убежища в европейских странах, но столкнулись с трудностями в его получении. |
| Numerous families, particularly those of prisoners, began receiving emergency food assistance from the United Nations. | Многие семьи, особенно семьи лиц, находящихся в заключении, стали получать чрезвычайную продовольственную помощь от Организации Объединенных Наций. |
| Numerous inhabitants of the occupied territories who have remained without an income are unable to pay their electricity bills. | Многие жители оккупированных территорий, не имея дохода, не в состоянии оплачивать счета за электроэнергию. |
| Numerous individual cities have also contributed to the preparatory process by hosting conferences and seminars. | Многие отдельные города также участвовали в подготовительном процессе путем проведения конференций и семинаров. |
| Numerous field commanders are also said to have surrendered to this movement. | Кроме того, они сообщили, что к их движению присоединились многие полевые командиры. |
| Numerous delegations welcomed the substantive and analytical report. | Многие делегации приветствовали этот обстоятельный аналитический доклад. |
| Numerous delegations expressed appreciation for the UNFPA activities carried out under the ongoing country programme and especially since the national emergency began. | Многие делегации выразили свою признательность ЮНФПА за проводимую ею деятельность в рамках текущей страновой программы, особенно со времени возникновения чрезвычайного положения в этой стране. |
| Numerous delegations supported the request for additional resources for the UNFPA country programme for Namibia. | Многие делегации поддержали просьбу о предоставлении дополнительных ресурсов для страновой программы ЮНФПА для Намибии. |
| Numerous United Nations observation posts were captured, in some cases after being deliberately fired upon by the Croatian army. | Многие наблюдательные посты Организации Объединенных Наций были захвачены, в некоторых случаях после преднамеренного обстрела хорватской армией. |
| Numerous NGOs incorporated multifarious measures in their programme activities. | Многие НПО включили в свою программную деятельность разнообразные мероприятия. |
| Numerous other constitutional provisions guarantee and elaborate the principle of full national equality. | Многие другие конституционные положения гарантируют и развивают принцип полного равноправия народов. |
| Numerous others have been attacked, injured, harassed and intimidated. | Многие другие подвергались нападениям, получили ранения, становились объектами преследований и угроз. |
| Numerous persons complained about the lack of or insufficient medical treatment given to detainees. | Многие лица жаловались по поводу отсутствия или неадекватности медицинского ухода за задержанными. |
| Numerous delegations reaffirmed also their belief that developing countries should concentrate more on environmental activities in their TCDC programmes. | Многие делегации вновь подтвердили свою убежденность в том, что развивающимся странам в своих программах ТСРС следует больше сосредоточиться на природоохранной деятельности. |
| Numerous development processes can be encouraged by fostering the partnership between Governments and local community organizations. | Укрепление партнерских связей между правительственными и местными общинными организациями может активизировать многие процессы развития. |
| Numerous delegations welcomed and supported the activities of the Global Initiative. | Многие делегации с удовлетворением отметили и поддержали мероприятия в рамках Глобальной инициативы. |
| Numerous countries use Marine Protected Areas to protect critical breeding grounds and migration routes for marine life. | Многие страны используют охраняемые районы моря для защиты важнейших нерестилищ и маршрутов миграции морских живых организмов. |
| Numerous institutions around the world provide in-kind support. | Многие учреждения из различных стран мира предоставляют помощь натурой. |
| Numerous countries have incorporated international human rights standards in their domestic legal systems, generally restricting their application to citizens or nationals. | Многие страны включили международные нормы в области прав человека в свои внутренние правовые системы, в целом ограничив их применение своими гражданами или подданными. |
| Numerous social and humanitarian issues are being resolved in the context of realizing the "ten simple steps for ordinary people" programme. | В рамках осуществления программы десяти простых шагов навстречу простым людям решаются многие социальные и гуманитарные проблемы. |
| Numerous delegations had received only part of the documentation and too late as to allow a thorough preparation. | Многие делегации получили лишь часть документации, причем в слишком поздние сроки, для того чтобы иметь возможность тщательно подготовиться к сессии. |
| Numerous provisions of the relevant Administrative Instruction for the employment of consultants were not complied with. | Не соблюдались многие положения соответствующей административной инструкции о найме консультантов. |
| Numerous States had expressed support for the UNESCO Tolerance Programme and various publications on the matter had been distributed. | Многие государства выразили поддержку Программе ЮНЕСКО, посвященной терпимости, и по этому вопросу были распространены различные публикации. |
| Numerous valuable initiatives by the Monitoring, Evaluation and Training Project are also affected. | Пострадали также многие ценные инициативы, реализуемые в рамках Проекта контроля, оценки и учебной подготовки. |
| Numerous initiatives have been presented; 1/ many of them have been implemented and others are currently under discussion by the various legislative organs. | Выдвигались многочисленные инициативы 1/; многие из них были реализованы, а другие в настоящее время обсуждаются различными директивными органами. |