Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
While it is true that many expectancy violations carry a negative valence, numerous are positive and actually reduce uncertainty because they provide additional information within the parameters of the particular relationship, context, and communicators. Хотя утверждение, что многие нарушения ожиданий имеют отрицательную валентность, верно, многие из них положительны и фактически уменьшают неопределенность, поскольку они предоставляют дополнительную информацию в рамках конкретных отношений, контекста и коммуникаторов.
Some are listed on the National Register of Historic Places, while numerous others are included in the Milford Historic District, also listed on the NRHP. Некоторые из них внесены в национальный реестр исторических мест, в то время как многие другие включены в исторический район Милфорд, также внесённый в Реестр.
The Russian's activities led to him being wanted dead or alive by numerous law enforcement agencies, as well as criminal organizations such as the Yakuza. Деятельность Русского привела к тому, что его разыскивали живым или мертвым многие правоохранительные органы, а также преступные организации, такие как Якудза.
Since then, the Supreme Court has decided that numerous other freedoms, even if they are not in the text of the Constitution, are protected by it. С тех пор Верховный суд постановил, что многие другие свободы, неявно фигурирующие в тексте Конституции, также защищены ей.
Four species are usually accepted in the genus Aepyornis today, but the validity of some is disputed, with numerous authors treating them all in just one species, A. maximus. Как правило, в роде Aepyornis на сегодняшний день принимаются четыре вида: A. hildebrandti, A. gracilis, A. medius и A. maximus, но валидность некоторых из них оспаривается и многие авторы считают их всех принадлежащими к одному виду, A. maximus.
In addition, numerous UNHCR field offices have planned specific activities to mark the Conference and the UNHCR public information office is planning a calendar with a focus on refugee women, a special poster and a video. Кроме того, многие отделения УВКБ на местах запланировали конкретные мероприятия по случаю проведения Конференции, и управление общественной информации УВКБ планирует выпустить календарь, посвященный положению женщин-беженцев, специальный плакат и видеофильм.
Her delegation emphasized the importance of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which was a major international instrument for promoting equality between men and women, and welcomed the fact that numerous countries had acceded to it. Ливийская делегация подчеркивает важное значение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая является важным международным документом для содействия в установлении равенства между мужчинами и женщинами, и выражает удовлетворение в связи с тем, что к этому документу присоединились многие страны.
The woman, like numerous other people in a similar situation, complained that the police at the Erez checkpoint had failed to provide her with a clear indication as to who was in charge of issuing permits. Эта женщина, как и многие другие люди, оказавшиеся в аналогичной ситуации, жаловалась на то, что полиция на контрольно-пропускном пункте Эреза подробно не объяснила ей, кто занимается выдачей разрешений.
The operational criteria for that democracy must include not only such factors as the level of financial contributions, but also numerous other factors, such as population size. Оперативные критерии этой демократии должны включать не только такие факторы, как размеры взносов в бюджет, но также и многие другие факторы, как, например, численность населения.
The World Conference on Human Rights held in Vienna in June this year was a landmark event which was able to overcome the numerous challenges that it faced. Состоявшаяся в июне этого года в Вене Всемирная конференция по правам человека стала знаменательным событием, и она смогла преодолеть многие стоящие перед нею проблемы.
Many of these were the artwork of Francisco Eppens Helguera, a Mexican artist whose images were used on numerous Mexican stamps in the late 1930s through the early 1950s. Многие из них были художественными произведениями Франциско Эппенса Эльгеры, мексиканского художника, чьи изображения использовались на многочисленных мексиканских марках в конце 1930-х - начале 1950-х годов.
We waste valuable resources by allowing the numerous institutions and agencies we have created over the years to jealously protect their independence and resist change when circumstances require a pooling of energies. Мы понапрасну растрачиваем ценные ресурсы, позволяя многочисленным институтам и учреждениям, которые мы создали за многие годы, ревниво отстаивать свою независимость и сопротивляться переменам, в то время как обстоятельства требуют объединения усилий.
This system will replace the numerous independent computer programs at Headquarters and other duty stations, many of which were written up to 25 years ago and mostly for regular budget activities. Эта система заменит многочисленные независимые компьютерные программы в Центральных учреждениях и других местах службы, многие из которых были разработаны еще 25 лет назад и главным образом для деятельности по регулярному бюджету.
There have, however, been numerous cases of robberies, many at gunpoint, of vehicles belonging either to the United Nations Offices in Nairobi, or to international civil servants. Однако имели место многочисленные случаи ограблений, многие с применением оружия, автомобилей, принадлежащих отделениям Организации Объединенных Наций в Найроби или международным гражданским служащим.
The activities undertaken were numerous and varied. However, since the report was based on a relatively limited number of replies, many initiatives had not been given the publicity they deserved. З. Проводившиеся мероприятия весьма многочисленны и разнообразны, однако ввиду того, что доклад основан на относительно ограниченном числе полученных ответов, многие инициативы не были освещены в той степени, в которой они того заслуживают.
These studies are numerous and voluminous, encompassing many aspects of the United Nations system's work in the political, economic and social and other fields; Были проведены многочисленные и обширные исследования, охватывающие многие аспекты деятельности системы Организации Объединенных Наций в политической, экономической, социальной и других областях;
Of the numerous projects undertaken in the drylands, many helped control land degradation, some made it worse, despite the best intentions, and many were not sustained beyond the initial donor input stage. Из большого числа проектов, осуществленных в засушливых районах, многие содействовали борьбе с ухудшением состояния земель, некоторые привели к усугублению этой проблемы, несмотря на благие намерения, а реализация многих из них не продвинулась дальше этапа первоначальных вложений доноров.
Many Member countries are increasingly concerned that the numerous resolutions and other rules governing the linguistic regime in the various United Nations bodies be reflected in the parity of languages and the best available interpretation and translation services. Многие государства-члены хотели бы, чтобы многочисленные резолюции и другие положения, регулирующие лингвистический режим в различных органах Организации Объединенных Наций, нашли свое отражение в равенстве языков и обеспечении лучшего обслуживания письменным и устным переводами.
We should like to take this opportunity to pay tribute to all the selflessly dedicated and courageous personnel participating in the numerous peace-keeping operations of the Organization, many of them operating under extremely difficult and dangerous conditions. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное всему самоотверженному и мужественному персоналу, который участвует в многочисленных операциях Организации по поддержанию мира, и многие представители которого действовали в чрезвычайно трудных и опасных условиях.
In this connection, like many other Member States, we have on numerous occasions expressed our deep concern at the selective approaches and double standards pursued by the Council. В этой связи как и многие другие государства-члены, мы неоднократно выражали глубокую обеспокоенность выборочным подходом и двойным стандартом со стороны Совета.
Since both imports and exports were severely curtailed, both agriculture and industry were negatively affected and numerous businesses were closed. В связи со значительным уменьшением объемов импорта и экспорта в тяжелом положении оказались сельское хозяйство и промышленность, и многие предприятия были закрыты.
Her delegation was pleased to note that numerous Governments were working to protect human rights, both by creating national institutions devoted to that purpose and by cooperating with the Special Rapporteurs. Делегация Латвии с удовлетворением отмечает, что многие правительства берут на себя обязательство обеспечивать защиту прав человека, в частности создавая национальные учреждения и сотрудничая со специальными докладчиками.
It was not Morocco that was exerting improper pressure, as numerous journalists and the members of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) could testify. Марокко не оказывает нажим, как могут засвидетельствовать многие журналисты и члены Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
He also said that although the current system had numerous defects, they were largely offset by the highly sophisticated organizational structure of the judiciary, where because of the fact that the Courts of Appeal exercised strict control over the judges, cases of corruption were rare. Он также отметил, что многие дефекты нынешней системы компенсируются существованием весьма совершенной судебной структуры, в рамках которой действия судей строго контролируются апелляционным судом, вследствие чего случаи коррупции очень редки.
Formulating such a comprehensive strategy is one of the main objectives of the study undertaken by the Brookings - Refugee Policy Group project in which a number of research institutions, numerous scholars and experts are involved. Подготовка такой всеобъемлющей стратегии является одной из основных задач исследования, осуществляемого в рамках проекта Группы по разработке политики в отношении беженцев Брукингского института, участие в котором принимает целый ряд исследовательских институтов, многие ученые и специалисты.