Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
Numerous participants noted that ODA trends since the adoption of the Monterrey Consensus showed an increase between 2002 and 2005 but consecutive years of decline in 2006 and 2007. Многие участники отмечали, что со времени принятия Монтеррейского консенсуса ОПР пережила период роста в 2002 - 2005 годах, который в 2006 и 2007 годах сменился спадом.
Numerous speakers expressed concern about high exchange rate volatility and economic instability, at a time when multilateral institutions like IMF and the World Bank did not have the resources required to buffer countries from a crisis. Многие выступающие выразили обеспокоенность в связи с повышенной изменчивостью валютных курсов и нестабильностью экономики, в то время как многосторонние учреждения, такие как МВФ и Всемирный банк, не располагают ресурсами, необходимыми для предохранения стран от кризиса.
Numerous States that contributed to this study, therefore, reported on the existence of focal points and/or entities assigned responsibilities related to the development, implementation and monitoring of policies and programmes on disability. Многие государства, внесшие свой вклад в настоящее исследование, сообщили в этой связи о наличии у них инстанций и/или органов, на которые возложены обязанности, относящиеся к разработке, осуществлению и мониторингу мер и программ по проблеме инвалидности.
Numerous public and private sector institutions and organizations have adopted policies that commit them to offsetting their greenhouse gas emissions through the purchase of carbon credits from such sources as low-carbon energy projects, reforestation and sustainable forest management programmes. Многие учреждения и организации государственного и частного секторов приняли на вооружение стратегии, которые обязывают их компенсировать выбросы парниковых газов покупкой кредитов на углерод из таких источников, как энергетические проекты с низким уровнем углерода, программы лесовосстановления и устойчивого лесоводства.
Numerous domestic actors have argued that for the Constitutional Council to carry out its duties despite the failure to appoint one of its members would comply with the constitutional procedure. Многие внутренние действующие лица утверждали о том, что выполнение Конституционным советом своих функций, несмотря на то, что один из его членов не был назначен, согласовывалось бы с конституционной процедурой.
Numerous other autonomies existed within the Union republics of the USSR and continue at present as more or less autonomous entities within the independent States which previously were Union republics. В пределах союзных республик СССР существовали многие другие автономии, которые и в настоящее время являются более или менее автономными образованиями на территории независимых государств, в прошлом бывших союзными республиками.
Numerous international and regional organizations carry out trade facilitation work, including WTO, WCO, UN/CEFACT, UNCTAD, ICC, WB and the regional commissions of the United Nations. Работу в области упрощения процедур торговли проводят многие международные и региональные организации, включая ВТО, Всемирную таможенную организацию, СЕФАКТ ООН, ЮНКТАД, МТП, Всемирный банк и региональные комиссии Организации Объединенных Наций.
Numerous United Nations bodies have included indigenous issues in their work agendas and serious efforts are being made to incorporate such issues into their respective fields of action. Многие органы системы Организации Объединенных Наций включили тематику коренных народов в свои повестки дня и планы работы и прилагают серьезные усилия по обеспечению учета вопросов коренных народов во всех соответствующих сферах своей основной деятельности.
Numerous delegations appreciated the organizations' efforts and consultations with Member States and were encouraged by the revised results-based budget format proposed in the mock-up budget for the 2012-2013 biennium. Многие делегации высоко оценили усилия этих организаций и консультации, проведенные ими с государствами-членами, и с воодушевлением приняли к сведению пересмотренный формат бюджета, ориентированного на достижение результатов, который был предложен в макете бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Numerous special rapporteurs, chairpersons of working groups, representatives of treaty-based bodies, boards of trustees of human rights trust funds and other human rights bodies also addressed the Commission. В Комиссии выступили также многие специальные докладчики, председатели рабочих групп, представители договорных органов, советов попечителей целевых фондов по правам человека и других органов по правам человека.
Numerous sponsors and supporters of our draft resolution have already explained why this draft best serves the interests of all Members, of all regions and of the United Nations as a whole. Многие авторы и сторонники предложенного нами проекта резолюции уже разъяснили, почему данный проект отвечает интересам всех государств-членов, всех регионов и Организации Объединенных Наций в целом.
Numerous delegations took the floor to support and endorse the recommendation that the Executive Board recommend to the General Assembly, through the Economic and Social Council, that formal authority in matters of UNFPA personnel be delegated to the Executive Director by the Secretary-General. Многие делегации в своих выступлениях поддержали и одобрили предложение о том, чтобы Исполнительный совет через Экономический и Социальный Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее, чтобы Генеральный секретарь делегировал официальные полномочия по кадровым вопросам ЮНФПА Директору-исполнителю.
Numerous delegations highlighted their view that the new instrument should focus more on the issue of illicitly obtained funds than on the issue of their transfer abroad, since most of the time, the latter was done within the framework of legality. Многие делегации отметили, что в будущем правовом документе основное внимание следует уделять незаконному приобретению средств, а не их переводу за границу, поскольку последнее в большинстве случаев осуществляется в рамках закона.
Numerous delegations acknowledged the engagement and commitment of the Government and the United Nations country team in Viet Nam and commended the quality of the document, including the alignment with the national planning processes and priorities. Многие делегации признали активное участие и приверженность правительства и страновой группы Организации Объединенных Наций во Вьетнаме и дали высокую оценку качеству документа, включая увязку с процедурами и приоритетными задачами национального планирования.
Numerous international agreements have been applied on a provisional basis, providing precedent for flexibility in designing methods of provisional application with respect to timing, scope, and effect of provisional application. Многие международные соглашения применяются на временной основе, что создает прецедент для гибкости в разработке методов временного применения в отношении сроков, сферы охвата и действия временного применения.
Numerous people, including women and children, denounced violations of their rights to liberty and security of person, integrity, freedom of expression and peaceful assembly. Многие люди, включая женщин и детей, осудили нарушения своих прав на свободу и личную неприкосновенность, целостность, свободу выражения мнений и на мирные собрания.
Numerous provisions of the Proclamation contravened internationally accepted standards on freedom of expression. Article 19 recommended repealing this Promulgation; as well as those provisions in the Criminal Code that related to criminal defamation, calumny and insulting behaviour or outrage. Многие положения Постановления противоречат принятым на международном уровне стандартам свободы выражения мнений. "Статья 19" рекомендовала отменить это Постановление, а также те положения Уголовного кодекса, которые касаются диффамации, клеветы и оскорбительного поведения или грубого нарушения общественного порядка.
Numerous political activists, supporters of President Aristide and community leaders are living as fugitives in their own country, forced to abandon their homes and families and go into hiding, in fear of Haitian security forces and their civilian supporters. Многие политические активисты, сторонники президента Аристида и руководители общин живут в собственной стране на положении беглецов, будучи вынуждены оставить свои дома и семьи и скрываться от гаитянских сил безопасности и их пособников из гражданского населения.
Numerous towns, particularly in former Sector South, were almost entirely destroyed by arson, including the towns of Kistanje, Devrske, Vrbnik, Golubic, Biovicino Selo, Otric and Srb. Многие города, в частности в бывшем секторе "Юг", были почти полностью сожжены, включая города Кистане, Деврске, Врбник, Голубац, Биовичино Село, Отрич и Срб.
Numerous delegations welcomed the revised report and expressed their sense that the document addressed most of the issues that the Board had noted in the earlier version discussed at the previous session. Многие делегации приветствовали пересмотренный доклад и выразили мнение о том, что в этом документе рассмотрено большинство проблем, которые Совет отметил в своем предыдущем документе, обсуждавшемся на прошлой сессии.
Numerous individuals were seized from their homes in Dili and arbitrarily detained in February; there were similar reports of persons being arbitrarily detained in Baucau in June and November, and in Viqueque in December'. Многие лица были схвачены в их домах в Дили в феврале месяце и содержались под стражей без всякой санкции; аналогичные сообщения поступали о лицах, которых подвергли произвольному аресту в Баукау в июне и ноябре, а также в Викеке в декабре .
Numerous presidents, prime ministers, hundreds of foreign ministers and thousands of permanent representatives from Council members and non-members alike have benefited from her wise advice and expert counsel, as I have every day this month. Многие президенты, премьер-министры, сотни министров иностранных дел и тысячи постоянных представителей - как членов Совета Безопасности, так и нечленов - пользовались ее мудрыми советами и компетентными рекомендациями, как, впрочем, и я в этом месяце.
Numerous States report on recent legislative activity by which indigenous rights are seemingly protected, but indigenous organizations also report that their implementation leaves much to be desired. Многие страны сообщают о недавно принятых законодательных мерах, в результате которых права коренных народов, как представляется, получают защиту, однако организации коренных народов сообщают также о том, что осуществление таких законов оставляет желать много лучшего.
Numerous valuable pieces of our cultural property have been removed from the territory of Ukraine and dispersed throughout the world, inaccessible to my country and subtracted from its scientific and cultural life. Многие ценные предметы нашей культуры были вывезены с территории Украины и рассеяны по всему миру, и в результате моя страна лишилась доступа к этим ценностям, изъятым из ее научной и культурной жизни.
Numerous delegations spoke specifically of the need to affirm our commitment to and respect for the principles outlined in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the 1951 Convention, the 1967 Protocol, various regional conventions and in international humanitarian law. Многие делегации говорили о необходимости подтвердить нашу решимость утверждать и уважать принципы, изложенные в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека, Конвенции 1951 года, Протоколе 1967 года, в различных региональных конвенциях и закрепленные в международном гуманитарном праве.