| EULEX provided numerous comments and recommendations. | ЕВЛЕКС, со своей стороны, представила целый ряд замечаний и рекомендаций. |
| Recourse to the Court would have the numerous major merits emphasized above. | Обращение к Суду заключает в себе целый ряд значительных преимуществ, о которых подробно говорилось выше. |
| Bangladesh has taken numerous positive steps to mainstream its young population. | Бангладеш предприняла целый ряд конструктивных шагов в целях привлечения молодежи к участию в жизни страны. |
| Many of these claimants request compensation for payments made under policies covering numerous transactions. | Многие из этих заявителей претендуют на компенсацию выплат, произведенных в соответствии с полисами, охватывающими целый ряд сделок. |
| It included numerous open briefings and four wrap-up sessions. | В это число входят целый ряд открытых брифингов и четыре итоговых заседания. |
| Rather, numerous national lists were created and circulated bilaterally. | Вместо этого был подготовлен и распространен на двусторонней основе целый ряд национальных перечней. |
| States are encountering numerous difficulties in ensuring employment for all their citizens. | Существует целый ряд обстоятельств, свидетельствующих о трудностях, которые испытывают государства в обеспечении занятости для всех своих граждан. |
| Post-conflict situations pose numerous and formidable challenges. | В ходе постконфликтных ситуаций возникает целый ряд труднопреодолимых проблем. |
| It also made numerous suggestions about how the work could be further developed. | Кроме этого, в ходе обзора был вынесен целый ряд предложений относительно того, каким образом следует проводить эту работу в дальнейшем. |
| The numerous priorities of the Copenhagen Declaration necessitate the eradication of poverty. | Чтобы решить целый ряд первоочередных задач, упомянутых в Копенгагенской декларации, необходимо окончательно ликвидировать проблему нищеты. |
| The organization held numerous side events on human rights at meetings of United Nations agencies. | Организация провела целый ряд параллельных мероприятий, посвященных правам человека, в рамках заседаний различных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| There are numerous gaps in the counter-piracy effort. | З. В усилиях по борьбе с пиратством имеется целый ряд пробелов. |
| The Global Action Agenda has already succeeded in accelerating momentum in support of the initiative and resulted in numerous and substantial commitments to action. | Реализация Глобальной программы действий уже позволила придать дополнительный импульс усилиям в поддержку осуществления инициативы и принять целый ряд существенных практических обязательств. |
| IOM has a thematic focus on this issue and has developed numerous publications on the topic. | МОМ уделяет пристальное внимание этой теме и подготовила целый ряд публикаций по этому вопросу. |
| The Section also drafted numerous documents detailing internal procedures to be followed for the efficient administration of justice at the Tribunal. | Секция также подготовила целый ряд документов по внутренним процедурам для обеспечения эффективного отправления правосудия в Трибунале. |
| We have conducted numerous international events, conferences and forums in Azerbaijan, where multiculturalism and related positive experiences have been discussed. | Мы провели в Азербайджане целый ряд международных мероприятий, конференций и форумов, на которых обсуждались вопросы культурного плюрализма и его положительный опыт. |
| Ecuador suggested numerous revisions that may be made to the model treaty. | Эквадор предложил целый ряд изменений, которые могут быть внесены в типовой договор. |
| He acknowledged, however, that the strategy faced numerous challenges, including delays in the formation of the new Government. | Вместе с тем он признал, что на пути осуществления стратегии имеется целый ряд препятствий, включая задержку с формированием нового правительства. |
| This path of action has numerous advantages. | Данное направление действий имеет целый ряд преимуществ. |
| During the recent years numerous activities were implemented in the sector of school construction as well. | В последние годы был также реализован целый ряд мер и в области строительства школ. |
| Since 2010 numerous regulations were adopted in an effort to codify health care. | За период с 2010 года принят целый ряд постановлений в целях систематизации регулирования вопросов здравоохранения. |
| The protection of the Roma community is enshrined in other laws and forms part of numerous programmes, strategies and resolutions. | Положения о защите общины рома закреплены в других законах и обеспечению такой защиты посвящен целый ряд программ, стратегий и постановлений. |
| The Government has taken numerous initiatives to enhance the effectiveness of efforts to combat discrimination and xenophobia. | Правительство приняло целый ряд инициатив по повышению эффективности усилий по борьбе с дискриминацией и ксенофобией. |
| We have also developed and transferred numerous safeguards technologies to international partners, including IAEA. | Мы также разработали целый ряд технологий в области применения гарантий, которые были переданы международным партнерам, в том числе МАГАТЭ. |
| There are numerous issues that merit thematic attention. | Тематического исследования заслуживает целый ряд вопросов. |