Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
Bosnia and Herzegovina mentioned in its submission that over 3,500 health workers and numerous police officers, military personnel and firemen had been trained to address HIV-based stigma in their work. Босния и Герцеговина в своем представлении отметила, что более З 500 медицинских работников и многие сотрудники полиции, военнослужащие и пожарные прошли специальную подготовку по вопросам стигматизации, основанной на ВИЧ-статусе, в их работе.
With regard to access to medicines, numerous delegations pointed to impediments in access to knowledge and intellectual property rights. Что касается доступа к лекарствам, то многие делегации указали на препятствия с точки зрения доступа к знаниям и правам интеллектуальной собственности.
The Government notes that in the densely populated Uighur areas of Almaty region, Uighurs occupy numerous posts, including Governor and Deputy Governor. Правительство отмечает, что в густонаселенных уйгурских районах Алматинской области уйгуры занимают многие посты, включая посты акима и заместителя акима.
It was of concern that numerous States failed to guarantee the right to express an opinion and to protect the human rights of peaceful protesters. Вызывает беспокойство то, что многие государства не гарантируют права на выражение мнений и не защищают права человека мирных демонстрантов.
In Banda Aceh and Sri Lanka, numerous temporary or permanent shelter sites were selected without due consideration to issues of drainage, water or sanitation. В Банда-Ачех и Шри-Ланке были неудачно выбраны многие участки под строительство временного или постоянного жилья, без должного учета проблемы канализации, водоснабжения и санитарии.
The new Strategic Guidance Note on Newborns prepared by UNICEF and Save the Children was used by numerous countries to help design strategies and interventions. Многие страны при разработке стратегий и мероприятий опирались на положения новой Стратегической директивной записки, касающейся новорожденных, подготовленной ЮНИСЕФ и Фондом помощи детям.
Beyond the interest in the courses offered, numerous Member States have approached the Institute with requests for tailored training at the country level. Помимо проявляемого интереса к предлагаемым курсам, многие государства-члены обращались к Институту с просьбами организовать специализированную подготовку на уровне стран.
High oil prices have a significant impact on numerous industries, including the transport sector in particular because of its dependence on oil products. Высокие цены на нефть оказывают значительное влияние на многие отрасли, включая транспортный сектор, особенно в силу его зависимости от нефтепродуктов.
Many of the inhabitants of Ar Rastan fled to nearby fields to hide, but were pursued, and numerous people were killed. Многие жители Эр-Растана бежали в близлежащие поля, чтобы укрыться, но их преследовали, и много людей было убито.
While benefits from NASA programmes are often focused in the United States, many have spanned the globe, including numerous applications that provide vital benefits to developing countries. Хотя выгоды, возникающие в результате осуществления программ НАСА, часто касаются прежде всего Соединенных Штатов Америки, многие из них получили распространение во всем мире, включая многочисленные прикладные виды применения, обеспечивающие жизненно важные выгоды для развивающихся стран.
In this area, numerous measures - many of which also in cooperation with civil society - have been initiated and implemented over the past four years. За последние четыре года в этой области был разработан и осуществлен ряд мер, многие из которых реализовывались совместно с гражданским обществом.
More than 60 such programmes exist in Bangladesh, many of them operated by numerous civil society organizations or donor agencies, under the responsibility of various ministries and departments. В Бангладеш принято уже более 60 таких программ, многие из которых реализуются широким кругом организаций гражданского общества или донорскими учреждениями под руководством различных министерств и ведомств.
Despite continued progress, many women and girls around the world were still victim to numerous forms of discrimination and did not have equal opportunities. Несмотря на достигнутые успехи, многие женщины и девочки по всему миру по-прежнему страдают от многочисленных форм дискриминации и отсутствия равных возможностей.
With that in mind, India had ratified many environmental instruments since 1972 and participated in numerous regional cooperation and bilateral aid programmes. С учетом этого Индия ратифицировала за период с 1972 года многие природоохранные документы и участвует в многочисленных региональных программах сотрудничества и двухсторонней помощи.
In addition, numerous dialogue initiatives emerged in communities that experienced security problems during the electoral process, reflecting the desire of the Timorese people to settle conflicts peacefully. Кроме того, многие инициативы по организации диалога выдвигались общинами, в которых остро стояли проблемы безопасности во время избирательного процесса, что свидетельствует о желании тиморского народа урегулировать конфликты мирным путем.
One long-standing concern raised by numerous judges has been the harsh and disproportionate effect on minors of article 8 of the Law on Aggravating Circumstances for Felonies. Одна из давних проблем, на которую указывали многие судьи, заключалась в суровых и несоразмерных последствиях применения к несовершеннолетним положений статьи 8 закона об отягчающих обстоятельствах в случае тяжких преступлений.
The Advisory Committee notes that numerous findings of the Board relate to deficiencies in planning, inconsistencies in the application of guidelines and delays in addressing matters requiring attention. Консультативный комитет отмечает, что многие выводы Комиссии касаются недостатков в планировании, отсутствия последовательности в применении директивных документов и задержек в решении вопросов, требующих внимания.
It should also be emphasized that although the concept covers numerous existing international law obligations, it remains a political concept and does not in itself constitute a new norm. Необходимо также подчеркнуть, что, хотя концепция охватывает многие обязательства по действующему международному праву, она остается политической концепцией и сама по себе не является новой нормой.
Provision of information was lacking across the board and numerous meetings were repeatedly delayed or never materialized at all despite repeated requests. Оно перестало предоставлять информацию практически по всем вопросам, и несмотря на неоднократные просьбы, многие встречи проводились с задержками или не проводились вообще.
The State party nevertheless regrets that numerous refugees are still awaiting their identity papers and therefore remain in a vulnerable situation, as they are excluded from some benefits and do not enjoy full freedom of movement or access to education for their children (art. 5). Вместе с тем Комитет с сожалением отмечает, что многие беженцы по-прежнему ожидают выдачи документов, удостоверяющих личность, и остаются в уязвимом положении, не могут пользоваться некоторыми льготами и не имеют полной свободы передвижения и доступа к образованию для своих детей (статья 5).
At the same time, numerous countries are reinforcing the regulatory environment for foreign investment, making more use of industrial policies in strategic sectors, tightening screening and monitoring procedures, and closely scrutinizing cross-border mergers and acquisitions. Вместе с тем многие страны ужесточают национальные режимы регулирования иностранных инвестиций, все активнее проводя промышленную политику в стратегических секторах, делая более строгими процедуры проверки и контроля и внимательно следя за трансграничными слияниями и поглощениями.
Since 2000, numerous countries or territories, including Belize, Canada, China, Denmark, El Salvador, Hungary, Japan, Mexico, Puerto Rico the Russian Federation, Serbia and Sweden, have adopted policies and initiatives focusing on retraining older persons. С 2000 года многие страны или территории, в том числе Белиз, Венгрия, Дания, Канада, Китай, Мексика, Пуэрто-Рико, Российская Федерация, Сальвадор, Сербия, Швеция и Япония, приняли стратегии и инициативы, направленные на переподготовку пожилых людей[132].
Mr. Moreno (Cuba) agreed that numerous factors, whether anthropological, linguistic, social or religious, came into play when defining a racial or ethnic group. Г-н Морено (Куба) признает, что при определении расовой или этнической группы играют роль многие факторы, в частности антропологические, языковые, социальные и религиозные.
The plan, in whose implementation numerous NGOs had been involved, also aimed to raise public awareness of discrimination issues and promote equality in the State party. Этот план, в осуществлении которого принимали участие многие НПО, был направлен также на информирование общественности о вопросах дискриминации и оказание содействия равноправию в государстве-участнике.
While it did not represent a consensus document, it described numerous areas of common understanding and presented an integrated approach for financing the sound management of chemicals and wastes, which participants had recognized as representing the best way forward. Хотя он не является консенсусным документом, в нем освещаются многие области, по которым имеется единое понимание, и представляется комплексный подход к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов, который был признан участниками в качестве оптимального пути продвижения вперед.