Many people despair of finding their way through the maze of current EU treaties and their numerous amendments. |
Многие люди не могут разобраться в хитросплетении современных договоров ЕС и многочисленных поправок к ним. |
Given the United Nations word-count requirements, many examples and numerous legal references could not be included. |
З. С учетом требований Организации Объединенных Наций в отношении объема докладов не представлялось возможным включить в него многие примеры и многочисленные юридические ссылки. |
From the facts gathered, the Mission finds that numerous violations of international humanitarian law and human rights law were committed in the context of these detentions. |
Во время военных операций израильские вооруженные силы в результате облав задержали большое количество гражданских лиц, которые содержались под арестом в строениях и на открытых площадках в секторе Газа, и при этом многие палестинцы были также переведены в центры временного содержания под стражей в Израиле. |
Anna's wedding was celebrated in the presence of numerous princely guests. |
Свадьбу отпраздновали на широкую ногу, присутствовали многие монаршие гости. |
Many Philhellenes visiting Greece had admired Botsaris' courage and numerous poets wrote poems about him. |
Многие поэты, посетившие Грецию, отмечали мужество Боцариса и посвятили ему свои стихи. |
Potential of the employees, numerous and influential relations all this is a good perspective for development of my enterprises. |
Однако, за время нашей работы, многие отказывались оплачивать наши услуги. |
Therefore numerous have been those who have gone astray from every period of the world, even to this day. |
На многие даты выпадали по нескольку разных имён, по числу поминаемых в этот день святых. |
It occurs in all parts of the world, and consequently has attracted the attention of numerous countries, which are endeavouring to eliminate it. |
Оно распространено во всем мире, и многие страны принимают меры по его искоренению. |
In particular, numerous economic activities in the region include dynamically developing enterprises producing food, furniture, tyres, clothing, machine industry. |
Развиваются многие хозяйственные инициативы, постоянное место на рынке занимает производство продовольственных товаров, мебели, автопокрышек, одежды, а также машиностроение. |
In his desire to change Legnica's layout he replaced numerous chapels and churches with city walls and fortress. |
В своём желании изменить планировку Легницы он перестроил многие часовни и церкви, городские стены и фортификационную систему. |
Their wedding reception was at Van Patten's father's Sherman Oaks home which was attended by numerous A-list celebrities. |
Их свадебная церемония прошла в доме Дика Ван Паттена в Шерман-Оукс, на неё были приглашены многие голливудские звёзды того времени. |
To circumvent the law, numerous Anglo-American colonists converted their slaves to indentured servants, but with life terms. |
Для того, чтобы обойти предписания закона многие англо-американские колонисты перевели рабов в статус слуг, работающих в соответствии с договором. |
This cancelation led numerous commentators to note that opposition to Lady Gaga's performances was surprising given the nature of some dangdut shows. |
В связи с этим многие комментаторы отмечали, что отмена гастролей Леди Гага выглядит странной на фоне многих дангдут-шоу. |
Under early Naitō rule, the domain implemented numerous fiscal reforms, developed large amounts of new rice lands, and constructed massive irrigation works. |
В начале правления клана Найто в Ивакитайра-хае были реализованы многие фискальные реформы, разработаны большие объёмы новых рисовых полей, проделаны массивные ирригационные работы. |
There were more than 20 Khmer-language newspapers and numerous foreign language media present in Cambodia. |
В стране публикуется более 20 газет на кхмерском языке и распространяются многие иностранные газеты. |
As with other states in the northeast, Sergipe was invaded numerous times by the Dutch, and frequently raided by French buccaneers. |
Как и многие северо-восточные штаты Бразилии, Сержипи много раз подвергался нападениям голландцев. |
In recent years there had been numerous jurisdictional conflicts between States, many of which had had the potential to threaten international peace and security. |
В последние годы имели место многочисленные юрисдикционные коллизии между государствами, многие из которых могли создать угрозу для международного мира и безопасности. |
Large mud volcanoes existing nowdays is a result of their numerous eruptions. For the first time they started many millions years ago. |
Существующие в наши дни крупные грязевые вулканы - это результат многократных их извержений, начавшихся впервые многие миллионы лет назад. |
Selecting the Application Logs node in the Scope pane reveals numerous new subcategorized event logs, including many labeled as diagnostic logs. |
Выбор узла «Логи приложений» на панели «Область» показывает множество новых подкатегорий логов событий, в том числе многие, помеченные как логи диагностики. |
While the game's overall poor graphics were widely criticized by reviewers, Production I.G's opening anime video did receive praise from numerous critics. |
Хотя многие обозреватели негативно отзывались о графике в игре, вступительный аниме-ролик, созданный Production I.G, получил ряд положительных отзывов. |
The Special Rapporteur has received reports of numerous re-arrests in Gavrinica and its environs of people who had earlier been released from detention. |
Специальный докладчик получил сообщения о том, что в Гавринице и ее окрестностях многие из ранее освобожденных из-под стражи были арестованы вновь. |
A number of apartment block buildings were set ablaze, and the streets were pocketed with numerous bomb craters. |
Был открыт Банк Hipotecario, многие улицы столицы были выложены булыжником. |
Here among rocky coasts one can find numerous little solitary beaches, many of them are accessible only from the sea. |
Здесь, в скалистых берегах, находится большое количество тихих, уединённых пляжей, однако многие из них доступны только со стороны моря. |
Many disorders with genetic components are polygenic, including autism, cancer, diabetes and numerous others. |
Многие наследственные заболевания имеют полигенную природу; к таковым относятся аутизм, рак, диабет и другие. |
As happened for many western towns, the name has been changed numerous times. |
Следует иметь в виду, что в последнее время многие города поменяли название. |