Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
Numerous delegations commented on UNDP budgetary matters. ЗЗ. Многие делегации высказались по бюджетным вопросам ПРООН.
Numerous subjects who heretofore had no guaranteed rights now enjoy such rights. Многие субъекты, права которых ранее не признавались или не соблюдались, теперь имеют эффективный доступ к таким правам.
Numerous WTCs around the world are driving initiatives to support sustainable development. Многие ЦМТ в самых разных странах мира являются движущей силой инициатив в поддержку устойчивого развития.
Numerous individuals provided testimony about migrant conditions experienced by themselves and/or their family members. Многие люди предоставили информацию о положении мигрантов, известном им по собственному опыту и/или по опыту членов их семей.
Numerous participants reviewed the progress made to better define and operationalize aid for trade. Многие участники рассмотрели в обзорном виде прогресс, достигнутый в деле более точного определения и практического внедрения механизма оказания помощи в интересах торговли.
Numerous titles to property in Cambodia are tainted by illegality. В Камбодже многие титулы на имущество являются в той или иной степени незаконными.
Numerous delegations appreciated the quality and comprehensiveness of the documents. Многие делегации высоко оценили качество докладов и содержащуюся в них исчерпывающую информацию.
Numerous Prussians fled to the Grand Duchy of Lithuania or to Sudovia, while others were resettled by the crusaders. Многие пруссы бежали в Великое княжество Литовское или к ятвягам, многие были изгнаны и выселены крестоносцами.
Numerous comments were made about the future role of the joint meetings of Boards. Многие замечания касались будущей роли совместных заседаний советов.
Numerous delegations expressed their support for the recommendations by the Secretary-General concerning the provisional biennial calendar of conferences in the economic, social and related fields. Многие делегации высказались в поддержку рекомендаций Генерального секретаря, касающихся предварительного двухгодичного расписания конференций в экономической, социальной и смежных областях.
Numerous Member States have undertaken efforts in policy development and legislation during the reporting period. В рассматриваемый в настоящем докладе период многие государства предпринимали усилия по разработке политики и принятию соответствующего законодательства.
Numerous local and international organizations have implemented sustainable tourism projects throughout the country. ЗЗ. Многие местные и международные организации осуществляли проекты развития устойчивого туризма по всей стране.
Numerous accounts received have shown the effectiveness of such measures, since States have an obligation to implement them and suspend such deportations. Многие из полученных свидетельств указывают на эффективность этих мер, поскольку государства обязаны их учитывать и откладывать возращение правозащитников.
Numerous well-known people and organizations within the United States have joined this just demand for sanctions to be lifted. Многие видные деятели и американские организации по-прежнему присоединяются к этому справедливому требованию.
Numerous representatives spoke of the importance of exploiting synergies and interlinkages with other mechanisms and processes and avoiding duplication of effort. Многие представители говорили о важности использования возможностей для достижения эффекта синергизма и взаимосвязей с другими механизмами и процессами, избегая при этом дублирования усилий.
Numerous participants voiced interest in a framework for continued dialogue. Многие участники выразили заинтересованность в проведении этого диалога на постоянной основе.
Numerous stakeholders perceive unethical commercial marketing and promotion of medicines by pharmaceutical companies as a serious concern. Многие заинтересованные стороны выразили серьезную озабоченность в связи с неэтичными методами коммерческого сбыта и продвижения медикаментов, которые применяются фармацевтическими компаниями.
Numerous States acknowledged the Alta Outcome Document, noting that it would be considered in the preparation for the World Conference. Многие государства признали Итоговый документ Альтинской конференции, отметив, что он будет рассматриваться в ходе подготовки Всемирной конференции.
Numerous participants and experts raised concerns about the militarization of indigenous peoples' lands, territories and resources. Многие участники и эксперты выразили обеспокоенность по поводу милитаризации земель, территорий и ресурсов коренных народов.
Numerous delegations underscored that the upcoming QCPR offered important opportunities to strengthen the focus on results and effective collaboration amongst agencies at the country level. Многие делегации подчеркнули, что предстоящий ЧВОП предоставляет серьезные возможности для усиления ориентации на конечный результат и для эффективного сотрудничества между учреждениями на уровне отдельных стран.
Numerous delegations commended UNFPA on its open and inclusive approach in presenting the institutional budget. Многие делегации дали высокую оценку ЮНФПА за его открытый и инклюзивный подход в отношении представления бюджета организации.
Numerous delegations welcomed the reduction in management costs and the increase in the proportion of funds available for programme implementation. Многие делегации приветствовали сокращение управленческих расходов и увеличение доли средств, идущих на осуществление программ.
Numerous NGOs had requested the Government to establish identical units in other cities. Многие НПО обращались к правительству с просьбой создать аналогичные учреждения в других городах страны.
Numerous human rights bodies have affirmed the importance of this right in studies and decisions. Многие правозащитные структуры в своих исследованиях и решениях подтвердили важность этого права.
Numerous police and gendarmerie stations lack the wherewithal, in particular the means of transport, to conduct investigations. Многие комиссариаты полиции и отделения жандармерии не имеют надлежащих материальных средств, в частности транспорта для проведения следственных мероприятий.