Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Numerous - Многие"

Примеры: Numerous - Многие
Numerous representatives referred to the importance of public and private investments in new technologies for mitigation of, and adaptation to, climate change. Многие представители указали на важность государственных и частных инвестиций в новые технологии для адаптации к изменению климата и смягчения его последствий.
Numerous individual mentors provided their time and skills, mainly by translating documents pro bono (a total of 200 hours). Многие индивидуальные наставники предоставляют свое время и услуги, в основном занимаясь бесплатным переводом документов (в общей сложности 200 часов).
Numerous countries also offer infrastructure subsidies (all except India and Switzerland), generally offered as rebates or income tax reductions for costs associated with the installation of charging stations. Многие страны предоставляют также субсидии на инфраструктуру (все страны, за исключением Индии и Швейцарии) - как правило, в виде скидок или сокращений налогов на прибыль в связи с возведением станций зарядки электромобилей.
Numerous delegations said they were struck by the high proportion of UNHCR staff reported to be working in difficult, dangerous and non-family duty stations. Многие делегации отмечали, что были поражены информацией том, какое огромное количество сотрудников УВКБ работают в трудных, опасных и "несемейных" местах службы.
Numerous delegations emphasized that the focus of UNFPA work should be in the least developed countries (LDCs) where the needs were the greatest. Многие делегации особо отметили, что основным направлением работы ЮНФПА должны стать наименее развитые страны (НРС), которые больше всех нуждаются в его помощи.
Numerous delegations commended the rapid and timely presentation of the South Sudan country programme and encouraged strong cooperation between the different United Nations organizations involved in developing a comprehensive transition analysis. Многие делегации одобрили быстрое и своевременное представление страновой программы для Южного Судана и призвали обеспечить активное сотрудничество между различными организациями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в проведении всеобъемлющего анализа переходного периода.
Numerous participants called for a solution to long-term Strategic Approach funding as part of the wider chemicals and wastes cluster. Многие участники призвали к поиску решения вопроса обеспечения долгосрочного финансирования деятельности Стратегического подхода в рамках составной части более широкого направления деятельности, охватывающего химические вещества и отходы.
Numerous delegations congratulated the Chair-Rapporteur on his re-election and commended him for his leadership on the issue and for his cooperative, transparent and objective approach. Многие делегации поздравили Председателя-Докладчика в связи с его переизбранием и выразили ему признательность за выполнение ведущей роли в этом вопросе в духе сотрудничества, транспарентности и объективности.
Numerous substances representing as many potential hazards as those already cited in the table have been ignored. Многие вещества, характеризующиеся такой же потенциальной опасностью, как и вещества, уже приведенные в таблице, не были упомянуты.
Numerous delegations underscored the importance of UNFPA coordinating and collaborating with other partners, particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). Многие делегации подчеркнули важность координации взаимодействия ЮНФПА с другими партнерами, особенно с Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД).
Numerous delegations have expressed disappointment that the outcome document of the 2005 summit failed to address the important issue of disarmament and non-proliferation. Многие делегации выразили разочарование в связи с тем, что в итоговом документе Саммита 2005 года не затрагивается важный вопрос разоружения и нераспространения.
Numerous reviews, assuming Beloved to be a supernatural incarnation of Sethe's daughter, have subsequently faulted Beloved as an unconvincing and confusing ghost story. Многие обозреватели, предполагая, что Возлюбленная является сверхъестественным воплощением дочери Сэти, впоследствии придирались к ней, как к неубедительной и путаной истории о привидениях.
Numerous organizations have seized these opportunities, bolstered by a series of disasters during the decade that have vividly demonstrated the unacceptable costs of growing threats faced by modern societies. Данными возможностями воспользовались многие организации, которых к этому побудил ряд происшедших в течение десятилетия бедствий, наглядно продемонстрировавших неприемлемость высоких издержек, связанных с растущими угрозами существованию современных обществ.
Numerous delegations expressed appreciation for the pioneering work of UNICEF in this area, and said that the Board should be deeply involved in building a consensus. Многие делегации дали высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ, который выступил первопроходцем в этой области, и выразили мнение о том, что Совету необходимо активно участвовать в формировании консенсуса.
Numerous delegations commended the Fund's work in such areas as reproductive health and rights, gender and women's empowerment. Многие делегации высоко оценили работу Фонда в таких областях, как охрана репродуктивного здоровья и права человека, вопросы гендерной проблематики и расширение прав и возможностей женщин.
Numerous public and private entities are referring to the PCA Environmental Rules as the arbitration procedures of choice in their emissions trading and related contracts. При торговле выбросами и в связанных с ней контрактах на эти Регламенты ППТС как на арбитражные процедуры, которые можно использовать по усмотрению сторон, ссылаются многие государственные и частные субъекты.
Numerous States, including the members of the League, do not consider that the Register, given its present limited scope, adequately meets their security needs. Многие государства, в том числе члены Лиги, считают, что с учетом его нынешней ограниченной сферы охвата Регистр не отвечает их потребностям в области безопасности адекватным образом.
Numerous delegations, including mine, have spoken in favour of a less voluminous report that is easier for the user, more analytical and more transparent. Многие делегации, в том числе и моей страны, внесли предложение о сокращении объема доклада, что отвечало бы интересам пользователей, и о том, чтобы он носил более аналитический и транспарентный характер.
Numerous experts noted that the approach suggested by the consultative group was similar to the approach adopted by the United Kingdom. Многие эксперты отметили, что подход, предложенный консультативной группой, аналогичен подходу, принятому в Соединенном Королевстве.
Numerous experts stressed that critical mass was a key concept: the experience of countries like Ghana shows that when usage increases, prices fall. Многие эксперты подчеркнули, что одной из ключевых концепций является критическая масса: опыт некоторых стран, таких, как Гана, показывает, что расширение использования приводит к снижению цен.
Numerous delegations further noted that the above challenges and objectives require stronger resource mobilization, given the increasingly heavy burdens that developing countries have to shoulder in hosting massive refugee populations. Многие делегации также отметили, что с учетом растущего бремени, которое приходится брать на себя развивающимся странам, принимающим многочисленные группы беженцев, решение вышеупомянутых проблем и задач требует более организованной мобилизации ресурсов.
Numerous economists had shown what specific steps could be taken to reconcile the supply and demand aspects of the search for profit. Многие экономисты указывали на конкретные методы, с помощью которых можно было бы продвинуться вперед в деле обеспечения увязки аспектов, связанных с предложением и спросом, в поисках прибыли.
Numerous delegations welcomed the fact that the newly established Coordination Branch in the Technical and Policy Division of UNFPA would coordinate and monitor TSS arrangements. Многие делегации приветствовали тот факт, что вновь созданная секция по координации в рамках Отдела ЮНФПА по техническим вопросам и вопросам политики будет координировать и контролировать механизмы ТВУ.
Numerous university colleges have worked in cooperation with international institutions and non-governmental organizations active in the field of law and human rights to develop human rights education. В этой связи многие факультеты университетов в сотрудничестве с международными учреждениями и неправительственными организациями, действующими в области права прав человека, занимались развитием просвещения в сфере прав человека.
Numerous representatives argued in favour of including trade provisions, however, noting for example that they would help to create a level playing field for trade. Вместе с тем многие представители выступили за включение положений о торговле, отметив, например, что они могли бы помочь в создании равных условий в области торговли.