Примеры в контексте "Nor - Нет"

Примеры: Nor - Нет
There is neither an umbrella organization for housing cooperatives nor a regulatory framework. У жилищных кооперативов нет ни зонтичной организации, ни нормативно-правовой базы.
The poor have neither the time nor the interest to discuss the theories of economic globalization. У бедных нет ни времени, ни стимула заниматься обсуждением теорий экономической глобализации.
There is no justification, nor will there be any, for these barbaric actions that bring shame upon mankind. Нет и не может быть никаких оправданий этим варварским действиям, которые позорят человечество.
There has been neither censorship nor closings of media outlets, either national or international ones. У нас нет цензуры, не закрываются отделения средств массовой информации, будь то национальных или международных.
We do not have adequate means for promoting effective implementation of the Convention, nor for clarifying suspicions of non-compliance. У нас нет адекватных способов поощрять эффективное осуществление Конвенции или прояснять подозрения по поводу несоблюдения.
There are neither smoke detectors nor fire extinguishers in the computer room, and the lack of office space has had negative implications. В компьютерном зале нет детекторов дыма и огнетушителей и ощущается дефицит пространства.
One delegation stated that there was neither time nor need to renegotiate the Habitat Agenda. Одна делегация отметила, что нет ни времени, ни необходимости проводить новые переговоры по Повестке дня Хабитат.
There are no political parties with xenophobic platforms, nor do any anti-Semitic or other racist movements exist in the country. В стране нет ни политических партий с ксенофобной идеологией, ни каких-либо антисемитских или расистских движений.
Since this incident, all Lendu have left Mudzipela: there are neither Lendu students nor teachers at the Institute. После этого инцидента все без исключения ленду покинули Мудзипелу: теперь в Институте нет ни студентов, ни преподавателей этой народности.
But neither the State nor individuals have the funds to pay. Но ни у государства, ни у отдельных лиц нет средств платить.
There is neither evidence nor documentation available on systematic attacks on schools and hospitals by the armed forces or groups. Свидетельств или документов, подтверждающих систематические нападения вооруженных сил или групп на школы и больницы, нет.
Neither the mandate nor the resources exist for its continuation in the biennium 2002-2003. Для его продолжения в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов нет ни мандата, ни средств.
There are neither reliable qualitative nor quantitative analyses available on this much discussed topic. По этой широко обсуждаемой теме пока нет какой-либо надежной качественной или количественной аналитической информации.
There is neither a Chief of Integrated Support Services nor Chief Logistics Officer post in UNOMIG. В МООННГ нет ни должности начальника Отдела комплексного вспомогательного обслуживания, ни должности старшего сотрудника по материально-техническому обеспечению.
In other prisons and departments there are no such facilities nor is their construction expected in near future. В других тюрьмах и отделениях таких религиозных сооружений нет, и их строительство на ближайшее будущее не ожидается.
There is no procedure providing for this, nor is there any precedent for it. Никакой предусматривающей это процедуры нет, равно как и нет никаких для того прецедентов.
In Cambodia, there was neither de facto nor de jure discrimination against women. Какой-либо фактической или юридической дискриминации женщин в Камбодже нет.
Neither the Portuguese Constitution nor the Civil Code contains any definition of the concept of the family. Следует напомнить о том, что ни в Конституции Португальской Республики, ни в Гражданском кодексе Португалии нет никакого определения концепции семьи.
It is noteworthy, in connection with this provision, that neither propaganda nor any organization promoting racial discrimination exists in Mongolia. В связи с этим положением следует отметить, что в Монголии нет пропагандистских структур или каких-либо организаций, которые способствовали бы разжиганию расовой дискриминации.
In the Special Rapporteur's view, it is neither necessary nor possible to resolve for the future the question of State crimes. По мнению Специального докладчика, нет необходимости или возможности решить вопрос о преступлениях государств в перспективе.
Criminal networks operate on a regional basis; they have neither nationality nor religion. Преступные сети действуют на региональной основе: у них нет ни национальных, ни религиозных признаков.
However, at that point, there was neither a technical sponsor nor a formal proposal for the development of the gtr. Однако на текущий момент нет ни технического спонсора, ни официального предложения для разработки таких ГТП.
There is neither a draft system nor forced conscription by the Government of Myanmar. В стране нет ни системы призыва, ни принудительного набора со стороны правительства Мьянмы.
They have neither the courage nor the resources to institute legal proceedings. У них нет ни храбрости, ни средств для того, чтобы возбудить иск в судебном порядке.
Neither viability nor smallness were clearly or consistently defined. Нет четкого и последовательного разграничения по критерию жизнеспособности или размера территории.