| Nor are you, Mr. Bachman. | И вы тоже нет, мистер Бахман. |
| Nor do we have time to appoint a new emperor. | Да у нас и нет времени на назначение нового императора. |
| Nor is there any evidence to suggest that the Government has entered into discussions with the affected persons concerning appropriate compensation... | Нет также никаких данных, позволяющих предположить, что правительство вступило в переговоры с пострадавшими лицами относительно выплаты соответствующей компенсации. |
| Nor does the United Nations have a common system for its overall development funding or for measuring results transparently and systematically. | В Организации Объединенных Наций нет также общей системы финансирования деятельности в области развития, а также транспарентной и систематической оценки результатов. |
| Nor did the country lack groups of extremists, sowing racial or ethnic hatred. | В этой стране нет недостатка в группах экстремистов, сеющих расовую или этническую ненависть. |
| Nor do Member States share the same concept of development. | Нет у государств-членов и единого понимания концепции развития. |
| Nor are there good or bad mercenaries depending on who they fight for or against. | Нет хороших или плохих наемников в зависимости от того, с кем или за кого они воюют. |
| Nor is there any evidence that the quota disproportionately affected persons of Indian national origin. | Нет никаких доказательств того, что данная квота непропорционально распространялась на лиц индийского национального происхождения. |
| Nor does it have an agreement on a new scale of contributions. | Нет у нее также договоренности о новой шкале взносов. |
| Nor does it consider it necessary to address the author's claim under article 9. | Нет у него необходимости и в рассмотрении жалобы автора сообщения по статье 9. |
| Nor are there any signs of America's economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance. | При этом нет никаких признаков экономической гегемонии Америки, которая начинает сгибаться под весом своего единоличного военного господства. |
| Nor is there any indication that the author's attorney acted negligently in the conduct of the defence. | Нет также никаких указаний на то, что адвокат автора при ведении защиты действовала небрежно. |
| Nor is there consensus about the role that relief and development agencies should play in the protection of internally displaced persons. | Нет также единого мнения и о роли, которую учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и развитию должны играть в обеспечении защиты внутриперемещенных лиц. |
| Nor was there any indication of the provisions governing mixed marriages. | Также нет никаких указаний на наличие положений, регулирующих смешанные браки. |
| Nor was there any information on the representation of numerically larger minorities. | Также нет никакой информации о представительстве более многочисленных меньшинств. |
| Nor is there any estimate of the loss to the economy owing to "ghost fishing". | Равно как и нет оценочных данных об экономических потерях в результате «случайного рыболовства». |
| Nor is the problem of Cyprus its Government's application to join the European Union. | Нет никакой проблемы и в том, что правительство Кипра подало заявку на вступление в Европейский союз. |
| Nor does the Secretary-General need to be convinced of the centrality of development in the overall work of the Organization. | Нет также необходимости убеждать Генерального секретаря в значении развития для общей работы Организации. |
| Nor is there any reason to require that regimes created by multilateral treaty should recognize the collective interest in express terms. | Равно как и нет оснований требовать того, чтобы в режимах, создаваемых многосторонним договором, прямо признавался коллективный интерес. |
| Nor is there a United Nations mechanism for regular efficient evaluation of the implementation of agreements. | Нет также механизма Организации Объединенных Наций, который давал бы эффективную оценку на регулярной основе процесса выполнения соглашений. |
| Nor is there any evidence of deliberate delay at any point. | Нет и никаких свидетельств того, что на том или ином этапе имели место преднамеренные затяжки. |
| Nor does the Covenant require every remedy against a legal ruling to have a suspensive effect. | В нем также нет требования о том, чтобы все апелляции на судебные решения имели приостанавливающее действие. |
| Nor is there any obvious successor to the dollar yet. | Также, на сегодняшний день, нет очевидного преемника и доллару. |
| Nor is there any sign that political ideology has made a return among ordinary people. | Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей. |
| Nor is an across-the-board import liberalization necessary for promoting investment and exports. | Для стимулирования инвестиций и экспорта нет также необходимости в повсеместной либерализации импорта. |