Примеры в контексте "Nor - Нет"

Примеры: Nor - Нет
Andorra has neither a port nor an airport and can be entered only by road. В Андорре нет ни порта, ни аэропорта, доступ в страну возможен только автомобильным транспортом.
The fantastical stories of angels and demons should stop because there are neither angels nor demons in the Western Balkans. Мифические рассказы об ангелах и демонах нужно прекратить, так как на Западных Балканах нет ни ангелов, ни демонов.
Unfortunately, those disputes were currently being handled by tribunals that had neither the interest nor the capacity to thoroughly examine such complex situations. К сожалению, эти споры в настоящее время рассматриваются трибуналами, у которых нет ни заинтересованности, ни потенциала для тщательного рассмотрения таких сложных ситуаций.
The situation of children who did not have sound knowledge of any language, neither their native tongue nor other languages was considered especially difficult. Наиболее сложным считается положение тех детей, у которых нет устойчивых знаний ни одного языка, будь то родного или какого-либо другого.
However, there are currently no tracking mechanisms capable of determining the number of ex-combatants and associated groups who have benefited, nor the stabilization and security impact of such programmes. Тем не менее в настоящее время нет механизмов, позволяющих определять численность бывших комбатантов и связанных с ними групп, которым были оказаны услуги, а также воздействие таких программ в плане стабилизации и безопасности.
Enforced disappearance was not codified as a criminal offence in domestic law, nor was extant provisions of law used to deter the practice. Во внутреннем праве нет каких-либо положений, квалифицирующих насильственное исчезновение в качестве уголовного преступления, а действующие законодательные положения не используются для пресечения этой практики.
These forces do not have a separate service or military department in the United States; therefore, spending data are nor readily available for them. Эти силы не имеют отдельного управления или военного министерства в Соединенных Штатах; поэтому применительно к ним нет общедоступных данных в отношении расходов.
The mission concluded that the atolls did not pose any radiological risk to the Polynesian populations nor any geomechanical risk, and that no particular remediation or monitoring was necessary. Она сделала вывод о том, что эти атоллы не создают никакой радиационной опасности для полинезийцев и никакого геомеханического риска и что нет необходимости принимать какие бы то ни было меры по исправлению ситуации или осуществлять особое наблюдение.
Many States had submitted neither their initial nor second periodic report to the Committee because they did not have the appropriate representation in Geneva. В действительности многие государства не представили свой первоначальный доклад или свой второй периодический доклад Комитету, поскольку у них нет соответствующего представительства в Женеве.
In addition, neither the Penal Code nor the Criminal Procedure Code contains any provisions on a specific offence called torture. Кроме того, ни в Уголовном, ни в Уголовно-процессуальном кодексе нет каких-либо положений о конкретном правонарушении, именуемом пыткой.
6.3 The State party refutes the author's argument that neither the Act nor the Presidium lack defined criteria. 6.3 Государство-участник отводит аргумент автора сообщения о том, что ни в Законе, ни у Президиума нет четко установленных критериев.
There was no evidence that the cut-off date would prejudice Maori claimants, nor did it reflect a reduced commitment by the Crown to reach settlements. Нет никаких данных о том, что установление такой предельной даты будет ущемлять интересы истцов из числа маори, и этот факт никак не свидетельствует об ослаблении приверженности правительства делу урегулирования претензий.
The Institute has neither a full board of governors nor premises from which to operate Совет управляющих Института пока еще не сформирован, и у него нет своих помещений
There was no public policy of discrimination in the Dominican Republic, nor was there a single piece of evidence to suggest that any public authority had committed such an injustice. В Доминиканской Республике не проводится никакой государственной политики дискриминации и нет ни одного доказательства, подтверждающего, что подобная несправедливость была совершена каким-либо государственным органом власти.
Those who had criticised the Advisory Committee had neither the will nor the desire to improve its conditions of service. У тех, кто критиковал Консультативный комитет, нет ни воли, ни желания улучшить условия его работы.
It is of concern that, even after more than six decades of existence, our international governance structures are neither inclusive nor participatory. Вызывает озабоченность тот факт, что даже по прошествии более шести десятилетий с момента создания наших структур международного управления, в них нет ни инклюзивности, ни всеобщего участия.
This means there are no guidelines or rules, tribunals or other institutions to deal with such complaints, nor any mechanism for identifying when discrimination takes place. Это означает, что нет каких-либо инструкций или правил, судов или иных учреждений, которые занимались бы такими жалобами, и нет механизма, позволяющего определить, имеет ли место дискриминация.
However, programming frameworks and individual assistance programmes had a life span of several years and neither could nor should be redirected at frequent intervals. Вместе с тем следует помнить, что рамки программирования и различных программ помощи рассчитаны на несколько лет и нет смысла часто менять их ориентацию.
I go to places where the children have neither food nor clean water and I give them magic. Еду туда, где у детей нет еды и чистой воды, дарю им магию.
Now, I have neither arrow nor bow, so I'm using my blowpipe to establish a mental breach between myself and the puzzle. Поскольку у меня нет ни лука, ни стрел, я использую эту трубку, чтобы установить ментальный мост между мной и головоломкой.
I would find myself in closed quarters, with no door nor windows, in a triangular space... Я вдруг понимал, что нахожусь в закрытых комнатах, где нет ни окон ни дверей, в треугольном протсранстве...
I can make neither rhyme nor reason of it. В нем нет ни рифмы, ни смысла.
But you have neither the rank nor the finances for any more. У вас нет ни положения, ни состояния.
I have no interest in having dinner with you, nor do we have the time. Я здесь не для ужина с вами, да и времени нет.
Needless to mention, our objections neither emanated from nor were rooted in the credentials and other attributes of the individuals concerned. Нет нужды говорить о том, что наши возражения были продиктованы отнюдь не соображениями, касающимися достоинств или иных атрибутов конкретных лиц, о которых идет речь.