Примеры в контексте "Nor - Нет"

Примеры: Nor - Нет
As a consequence, the non-national involved in criminal activities is easily arrested and is held in prison, pending trial, because s/he has neither permanent address, nor identity papers, nor means of subsistence. Вследствие этого участвующие в преступной деятельности неграждане легко воспринимают арест и содержание их в тюрьмах до суда, поскольку у них нет ни постоянного адреса, ни удостоверяющих личность документов, ни средств к существованию.
It has neither sun nor moon, nor air to has no faith, no love, no honor. В нем нет ни луны, ни солнца, ни воздуха, ...нет веры, нет любви, нет ничего, даже чести.
And we haven't the stretchers, nor beds, nor doctors for 6,000. А у нас ни носилок, ни коек, ни Фельдшеров на 6 тысяч нет.
It will be recalled that the Cayman Islands, unlike the five other British-administered Territories in the Caribbean, has neither a Chief Minister nor a Premier, nor does it have political parties. Следует напомнить, что на Каймановых островах, в отличие от пяти других территорий Карибского региона, управляемых Великобританией, нет должности главного министра или премьер-министра, как нет и политических партий.
Eight States parties had neither concluded bilateral nor multilateral agreements with a view to carrying out joint investigations nor had undertaken such investigations on an ad hoc basis; however, one of these States indicated that draft legislation was under consideration at the time of the review. У восьми государств-участников нет ни двусторонних, ни многосторонних соглашений о проведении совместных расследований, и они не проводят такие расследования на разовой основе; однако одно из этих государств указало, что во время проведения обзора рассматривался соответствующий законопроект.
Today, neither results nor significant progress can be reported. На сегодняшний день нет ни результатов, ни существенного прогресса.
However, we still do not have instruments to document the evolution of this process, nor to interpret it. Однако у нас по-прежнему нет механизмов ни для документирования эволюции этого процесса, ни для его толкования.
When it attempts to do more, it finds that there is neither unanimity of opinion nor uniformity of practice... Когда оно пытается сделать больше, то обнаруживается, что нет ни единства мнений, ни единообразия практики...
Neither the feasibility of such an undertaking, nor its contribution to enhancing the effectiveness of the human rights system, was guaranteed. Нет гарантий ни практической осуществимости такого мероприятия, ни его пользы для повышения эффективности правозащитной системы.
There is no single blueprint for that, nor should there be. Здесь нет и не должно быть единой схемы.
There was neither a financial imperative for change nor any substantial impasse with the administering Power. Для проведения преобразований нет финансовой необходимости, как нет и крупных неразрешимых проблем с управляющей державой.
It knows neither international nor moral boundaries. У него нет международных или моральных границ.
Introducing a compulsory distance between vehicles of 100 metres in all tunnels is neither necessary nor advisable. Вводить правило о соблюдении обязательной 100-метровой дистанции между транспортными средствами во всех туннелях нет необходимости и это не рекомендуется.
It is neither possible nor necessary to list in legislation the potential sources of monetary obligations that can be secured. Нет ни возможности, ни необходимости включать в законодательство перечень потенциальных источников денежных обязательств, которые могут быть обеспечены.
This type of connection has neither subscription, nor connection fee. У этого вида подключения нет ни абонентской платы, ни платы за соединение.
No, this is neither a warning sign nor a shooting target. Нет, это не заградительный знак и не мишень для стрельбы.
It has neither moral, nor legal rights to repeat its mistakes. У него нет больше ни моральных, ни законных прав повторять свои ошибки.
The game features neither classes nor levels. В игре нет классов и уровней.
We do not give nor lend your data to any company outside the Tres Tintas BCN group. Нет необходимости говорить о том, что мы не передаем, не продаем и не уступаем Ваши данные никаким другим компаниям, которые не входят в состав группы Tres Tintas BCN.
We have neither the desire nor the need to comment in detail on what happened in Moscow on 3 October. Нет ни желания, ни необходимости подробно комментировать то, что случилось в Москве З октября.
To date such a relationship has neither been confirmed nor explained and there are no obvious management implications. На сегодняшний день такие отношения не подтверждены и не разъяснены, и нет очевидных управленческих последствий.
It has neither mountains nor forests, but consists of mostly agricultural land. На территории провинции нет ни гор, ни лесов, это в основном сельскохозяйственные угодья.
You have neither the strength nor the choice. У вас нет ни сил ни выбора.
There's neither justice nor evil in violence. В силе нет ни зла, ни справедливости.
This is an unnecessary war, on pretexts that are neither credible nor proven. Это ненужная война, для развязывания которой нет убедительных, твердых обоснований.