For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the indeterminate state (neither Yes nor No). |
Для полей "Да/Нет" с тремя состояниями эта команда автоматически запрашивает состояние "не определено" (ни "Да", ни "Нет"). |
He begetteth not, nor is He begotten. |
И нет равных ему. Скажи: Он Один. |
But we know that there is no alternative, because autarchy is neither possible nor better. |
Но мы знаем, что этому нет альтернативы, поскольку вариант автократии не только не дает нам никаких преимуществ, но и просто для нас исключен. |
No fatalities were reported, nor were there any... |
Жертв среди манифестантов нет, также не было серьёзных задержек транспорта. |
It did not bother the lad that he was granted neither hostel accommodation nor scholarship. Never mind all that. |
Парня не беспокоит, что для него нет ни общежития, ни стипендии: ведь нужны грузчики на пароходы, можно пилить и колоть дрова по рублю за кубометр, есть ночи и книги. |
There is nothing wrong in being part of the West, nor is there any reason not to profess this affiliation. |
С другой стороны, быть жителем Запада или западной страной не означает быть заведомо лучшим. То же самое должно относиться ко всем другим частям современного мира, и нет никакой причины стыдиться своей принадлежности к любой из них. |
Neither DFND nor CEVNI currently contains a definition of a "high-speed vessel". |
В "Основных положениях о плавании по Дунаю" (ОППД) в настоящее время нет, как и в ЕПСВВП, определения термина "высокоскоростное судно". |
The princess has no business advisor, nor has she need of one. |
У принцессы нет бизнес-консультанта, ей он не нужен. |
Love is neither bordered nor bound by time, Kirsty. |
У любви нет границ, и время над ней не властно, Кирсти. |
I've neither the time nor the inclination to speak with you. |
Вы мне крайне неприятны,... и у меня нет никакого желания беседовать с вами. |
There are neither volcanoes nor snow capped mountain tops here, but there are full of poetry green hills. |
Здесь нет вулканов, нет заснеженных вершин, но есть зеленые холмы, полные поэзии. |
Neither you nor I have a grave waiting onto which to carve our names. |
У нас нет могил, чтобы вырезать... наши имена на... |
I have no illusions, nor should you, that we can reinvent the Department of Public Information overnight. |
У меня нет иллюзий относительно того, что мы сможем в мгновение ока создать новый Департамент общественной информации, таких иллюзий не должно быть и у вас. |
No CanSat has ever left the atmosphere, nor orbited the earth. |
Отмерян путь земной, продленья нет. |
There is, indeed, no excuse for the instability that continues to plague the African continent, nor is there a rational explanation for its occurrence. |
Нет никаких оправданий или же рационального объяснения той нестабильности, от которой продолжает страдать африканский континент. |
ALTRON is not a partner nor associate of any company who operates advertisement servers. |
ALTRON нет партнёром даже у него нет никакое отдельное отнощение с какой-нибудь компанией занимающейся эксплуатацией рекламных серверов. |
There are no easy answers. But in too many countries, nor is there democratic debate about the alternatives. |
На этот вопрос нет легких ответов, но слишком во многих странах сегодня нет даже демократических дебатов по поводу возможных альтернатив. |
I have no information about your interactions with Penny nor do I have any method of learning such things. |
У меня нет никакой информации о твоих взаимодействиях с Пенни кроме того, что ты предоставил мне, И при этом у меня нет никакого метода изучения таких вещей. |
There were also no statistics available on part-time workers, nor had there been an analysis of programmes designed for home makers who wished to enter the formal labour market. |
Нет также статистических данных о людях, работающих неполный рабочий день, при этом никакого анализа программ, рассчитанных на домашних рабочих, которые хотели бы выполнять работу на формальном рынке труда, нет. |
There's no need to stand on ceremony, nor call to impress. |
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление. |
I have neither the time nor the patience to explain myself to a two-bit reporter. |
У меня нет ни времени, ни желания оправдываться перед жалким репортеришкой. |
You cannot, if my heart were in your hand, nor shall not, whilst 'tis in my custody. |
Нет, хоть зажмите это сердце в горсть, А ведь пока я сам ему хозяин. |
The enemy air force attacked Tobruk and Solum Neither victims nor without causing damage. |
Вражеская авиация атаковала Тобрук и Солум, жертв и разрушений - нет. |
There is no sense neither in trying to find the time when the first Pizza appeared nor the name of its author. |
Нет смысла пытаться определить время появления первой пиццы, равно как и автора этого блюда. |
As there were no sky nor earth, as a result, there was only an empty void. |
Писания, что небо и земля мимо идут, нет никакой возможности получить своё исполнение. |