| Incarcerating everyone who consumed or possessed illegal drugs was neither possible nor necessary, but Governments should instead tackle multinational criminal enterprises. | Лишить свободы всех, кто употребляет или хранит незаконные наркотические средства, невозможно, да в этом и нет необходимости; вместо этого правительства должны заняться проблемой многонациональных преступных предприятий. |
| Neither a definition nor test criteria for meeting the requirements are mentioned. | В нем нет ни определения, ни критериев испытания, удовлетворяющих этим требованиям. |
| In Luxembourg, where there are neither provinces nor departments, the commune is the only expression of the principle of territorial decentralization. | В Люксембургском государстве, где нет ни провинций, ни департаментов, коммуна представляет собой единственную форму применения принципа территориальной децентрализации. |
| They have neither the health professionals nor the medicines required to provide primary health care. | В них нет ни персонала, ни лекарств для оказания первой медицинской помощи. |
| Only a few countries stated that there was neither any regulation nor any practice in that regard. | Лишь несколько стран сообщили, что в данной области нет ни законодательных норм, ни устоявшейся практики. |
| Neither under national nor international law is there a binding uniform definition of the ban on "racial profiling". | Ни в национальном, ни в международном праве нет единого, имеющего обязательную силу определения запрета на "расовое профилирование". |
| In Europe, there are no social ranks nor slavery, the Professor said. | В Европе нет ни социальных рангов, ни рабства - так профессор сказал. |
| I don't have his contact number, nor any idea where he went... | У меня нет ни его телефона, ни информации, где он может быть... |
| There's really no need nor any obligation. | Нет ни нужды, ни обязанности. |
| There is no corruption in him nor any negligence. | В нём нет ни коррупции, ни халатности. |
| I have neither the desire nor the need to leverage Charlie. | У меня нет ни желания, ни необходимости влиять на Чарли. |
| You don't have a notebook nor a pencil. | У тебя даже нет блокнота и карандаша. |
| For every fortune-telling, there neither bad nor good results. | Для каждого предсказателя нет плохих или хороших ответов. |
| Because of the pregnancy, we can't use drugs nor radiation therapy. | Нет. Из-за беременности мы не можем применять сильные лекарства или облучение. |
| No, nor did I hear his voice. | Нет, и голоса его я тоже не слышал. |
| There is no proof that your so-called Daredevil was involved nor that he even exists. | Нет доказательств, что так называемый Бросающий вызов дьяволу был здесь или вообще когда-либо существовал. |
| I once lived in an innocent world with no obsession nor regret. | Я когда-то жил в несправедливом мире, где нет ни надежд, ни сожалений. |
| Jasper Tudor is not in the castle, nor nearby. | Джаспера Тюдора нет ни в замке, ни поблизости. |
| Men who fight for gold have neither honor nor loyalty. | У тех, кто сражается из-за золота, нет ни чести, ни верности. |
| Educated girls have neither virtues nor values | У черезчур образованных девушек нет ни добродетелей, ни ценностей. |
| Not for him nor anyone else. | Да и вообще ни для кого нет. |
| No, nor of being reduced. | Нет, как и не боюсь похудеть. |
| No, nor if anyone was hit. | Нет и о раненных данных тоже нет. |
| No, no one in nor out. | Нет, никто не входил и не выходил. |
| I have no time, nor have you. | У нас нет времени, да и у вас тоже. |