Примеры в контексте "Nor - Нет"

Примеры: Nor - Нет
SPLM/A representatives stated that no human rights violations occur, nor are there any political detainees, only prisoners of war to whom ICRC has access. Представители НОДС/А заявили об отсутствии случаев нарушения прав человека, а также о том, что у них нет политических заключенных, лишь военнопленные, доступ к которым открыт для сотрудников МККК.
There is no logic to this, nor any justice. В этом нет никакой логики и никакой справедливости.
Neither our public nor our private sectors have the necessary resources to use suitable technological tools or to train their staff to truly meet the challenges of development. Ни у нашего государственного, ни у частного секторов нет необходимых ресурсов, позволяющих использовать соответствующие технологические средства или готовить персонал, который бы действительно соответствовал задачам развития.
However, a clear division of labour has not yet emerged within the system, neither in the formulation of comprehensive peace-building strategies, nor in their implementation. Однако в рамках самой системы пока еще нет четкого разделения труда ни при формулировании всеобъемлющих стратегий миротворчества, ни при их осуществлении.
We have neither the time nor the resources to waste. У нас нет ни лишнего времени, ни лишних ресурсов.
Belgium has no comments on the proposed amendments which it supports nor on the transition period of five years. У Бельгии нет замечаний ни в отношении предлагаемых поправок, которые она поддерживает, ни в отношении пятилетнего переходного периода.
The Department pointed out, however, that neither the mandate nor the resources existed to continue the project in the biennium 2002-2003. Однако Департамент отметил, что для продолжения осуществления этого проекта в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов нет ни мандата, ни ресурсов.
There can be no doubt that the implementation of the procedures sketched above would be neither easy nor straightforward. Нет никаких сомнений в том, что осуществление описанных выше процедур будет сложной и запутанной задачей.
Some other delegations considered that UNCTAD had neither the mandate nor the capacity to develop or upgrade the ETO system. Ряд других делегаций высказали мнение о том, что у ЮНКТАД нет ни мандата, ни возможностей для развития или повышения качественного уровня системы ВЭТО.
There were no women and children detained in Armenia, nor had there ever been, as shown by the ICRC reports. Как явствует из отчетов МККК, ничего подобного никогда не было и нет в Армении.
Such an endeavour has not been attempted on any known website on this scale, nor is there in-house experience or expertise in this area. Подобная работа не проводилась ни на одном из известных ШёЬ-сайтов такого масштаба, и в этой области у Организации нет никакого собственного опыта или специальных знаний.
However, these facilities cannot be utilized at present because there is neither running water in the area nor electricity. Однако пока ее использовать нельзя, поскольку в данном районе не работает водопровод и нет электричества.
Jeanne told us that she visits a health centre but she does not have money for any medication, nor are the centre's supplies adequate. Жанна сказала нам, что она ходит в больницу, но у нее нет денег на лекарства, а в больнице не хватает медикаментов.
The question of separate crimes therefore does not arise, given the principle of criminal law which states that, without law, there can be neither punishment nor crime. Таким образом, в силу принципа уголовного права, гласящего, что нет ни наказания, ни преступления, если они не предусмотрены законом, не может быть и речи об отдельных составах преступлений.
Since 1990, Mauritius has no foreign exchange restrictions, and transactions through an informal banking system are, therefore, neither convenient nor profitable. С 1990 года в Маврикии нет никаких ограничений на обмен валюты, и поэтому обменные операции в неофициальном банковском секторе являются неудобными и невыгодными.
Indeed, the liner operator usually has no means of knowing the value of the goods, nor is it necessary that such information be declared to the carrier. На самом деле линейный оператор обычно не имеет возможности узнать стоимость груза, да и нет необходимости сообщать такую информацию перевозчику.
There were no settlements outside Nagorny Karabakh in the territories controlled by Armenian forces, nor was there any policy to settle those lands. За пределами Нагорного Карабаха на территориях, контролируемых армянскими силами, нет никаких поселений и не проводится какой-либо политики по их заселению.
As a result, there continues to be no political opposition in southern Sudan, nor any newspaper; in short, no real alternative to the SPLM/A. В результате этого на юге Судана по-прежнему нет политической оппозиции, не выходят газеты; говоря кратко, какая-либо реальная альтернатива НОДС/А отсутствует.
It is neither in our biological nature nor in the nature of the historical process for human societies to converge and become identical. Нет посылки ни в нашей биологической природе, ни в природе исторического процесса человеческого общества к тому, чтобы слиться и стать идентичными.
In the Federation of B&H there is not a prison hospital nor is there any indication that it will be established. В Федерации Боснии и Герцеговины нет тюремной больницы и нет никаких признаков того, что она будет создана.
To summarize, there is no common mindset, conceptualization, shared vision, strategy nor procedures to execute the coherence and integration process at the country level. Нет общего понимания, концепций, единого мнения, стратегии или процедур по осуществлению процесса обеспечения слаженности и интеграции на уровне стран.
The Working Party pointed out that it had neither the authority nor the intention to endorse national regulations prior to their entry into force. Рабочая группа указала, что у нее нет ни полномочий, ни намерений одобрять национальные правила до их вступления в силу.
Against this background, Denmark finds that it is neither legally necessary, nor politically desirable to incorporate the Convention into national law. В этом контексте Дания полагает, что нет ни юридической необходимости, ни политической целесообразности включать положения Конвенции в национальное законодательство.
There is no rule neither in the general Ethiopian legal frame work nor in the Family Law which gives ultimate superiority of the husband over the family. Ни в общих законодательных рамках, ни в семейном праве Эфиопии нет положений, предусматривающих абсолютное главенство мужа в семье.
To date, no data nor any formal reports or known cases have been lodged with the MPPS or with NGOs on the trafficking of women or children. На сегодняшний день нет данных или каких-либо официальных отчетов либо известных случаев торговли женщинами и детьми, доведенных до сведения МППС или НПО.