Примеры в контексте "Nor - Нет"

Примеры: Nor - Нет
And guess what, nor has Aditya И как я понял, Адитья тоже нет.
There is no indication that they were welcomed back, nor is there any evidence that this multiracial country is addressing the multi-layered problems of its diversity. Нет никаких указаний на то, что выходцев из стран Азии вновь рады видеть в Уганде, и ничто не говорит и о том, что в этой многорасовой стране существующие сложные проблемы решаются во всем их многообразии.
Constraining demand even more is the fact that businesses in poor countries only need IT when they have educated workforces, which most poor country firms neither have nor need. Сдержанный спрос в значительной степени является результатом того, что бизнес в бедных странах нуждается в ИТ, только если в компании имеются образованные кадры, которых в фирмах бедных стран либо нет, либо они не нужны.
A multi-party system does not mean democracy, nor does democracy require, as a prerequisite, the existence of a multi-party system. Существует достаточно примеров того, когда при наличии большого количества политических партий нет никакой демократии и никакого участия народа и когда уклонение от голосования является главной силой на выборах.
UNCT noted that Nepal had neither acceded to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees nor its 1967 Protocol, and that it had no domestic asylum legislation. СГООН отметила, что Непал не присоединился ни к Конвенции о статусе беженцев 1951 года, ни к Протоколу к ней 1967 года и что у него нет внутреннего законодательства, касающегося предоставления убежища.
We do not lack great words or declarations, nor do we lack the capacity to act, but declarations and real actions must be brought much closer together. У нас нет недостатка в высоких словах и декларациях, нет у нас и недостатка в потенциале для действий, но необходимо сократить разрыв между словами и делами.
In particular, there is no consensus on the idea of re-opening the 1967 Outer Space Treaty; nor is there a consensus, as we have seen, on designing a new international convention. В частности, нет согласия относительно идеи пересмотра Договора по космосу 1967 года, как и нет консенсуса по вопросу о разработке новой международной конвенции.
There is no allegation here that any of the specific characteristics named in Article 26 affected the government's decision, nor any other identity-related characteristic. Здесь нет никаких утверждений о том, что какой-либо из конкретных элементов, названных в статье 26, или какой-либо иной элемент, связанный с личностью авторов, повлиял на решение правительства.
It was stressed that the countries present from sub-Saharan Africa had neither national strategies for space technology nor national institutions responsible for space technology. Было указано на то, что у представленных на этом семинаре африканских стран, расположенных к югу от Сахары, нет ни национальных стратегий использования космической техники, ни национальных учреждений, ответственных за ее применение.
They shall grow not old, as we that are left grow old: Age shall not weary them, nor the years condemn. Или же нам опровергаемый тезис кажется только возможным: нет доводов за него, но нет доводов и против.
You have no paralegals, no clerks, researchers nor can you afford to hire any so if Noose doesn't accept that motion under your arm you go to trial in less than a month. У вас нет ни юридических помощников, ни следователей, ни клерков. Вы не можете нанять никого.
You need a powerful heat source to produce such a large geothermal as you can see from the red dots here, which are volcanoes, we don't have volcanoes in the Amazon, nor in most of Peru. Как видно из этой карты, где красные точки - это вулканы, вулканов в долине Амазонки нет, как нет их и в Перу. Отсюда следует, что мы не ожидаем увидеть здесь кипящую реку.
The delay in access to a lawyer - most had none, nor the means for one, and officiallydesignated lawyers were not trusted, even by those who knew they had a right to one was another factor. Во-вторых, задержанным лицам необходимо определенное время для доступа к адвокату: у большинства из них нет адвоката или нет возможности нанять его и отсутствует доверие к адвокатам, назначенным в служебном порядке, даже когда они знают, что имеют право на помощь адвоката.
As for the executive authority, there are currently no woman ministers or under-secretaries of State in the Jordanian Government and few women heads of department, nor are there any women judges in the Jordanian judicial authority. Что касается исполнительной власти, то в иорданском правительстве в настоящее время нет женщин-министров или заместителей государственных секретарей, и немногие женщины занимают должности руководителей департаментов, и нет также женщин-судей в судебных органах Иордании.
A judge's illness interrupts the trial he or she is conducting - there are no rules on replacement, nor are there replacements available, to allow the trial to go on. В случае болезни судьи разбирательство, которое он/она ведет, прерывается, поскольку нет правила в отношении его/ее замены и нет подходящих кандидатур для замены, с тем чтобы продолжить судебный процесс.
There are no integrationist multiracial organizations or movements in the State of Qatar, nor is there any type or form of barrier between races, other than the natural language barrier, in spite of the large number of differing nationalities of the foreign resident population. В Государстве Катар нет никаких интеграционистских многорасовых по своему составу организаций или движений, равно как и нет каких-либо расовых барьеров, иных, чем естественные языковые барьеры, несмотря на наличие представителей большого числа разных национальностей среди иностранцев, проживающих в стране.
And there is still no theory to support the unambiguous use of one form of aggregation over another, nor is there a body of analysis to explain the way in which the differences between different aggregations change over time. И по-прежнему нет какой-либо теории, которая обосновывала бы безоговорочное применение одной формы агрегирования, а не другой, равно как и нет никакого аналитического органа, который смог бы объяснить, как со временем меняются различия между различными совокупными показателями.
And you, Director? Well, the Director neither likes nor dislikes... Ну, Режиссёру - ни да, ни нет.
~ Dr Choake doesn't have a failing mine or a son who's neither use nor ornament! У доктора Чока нет прогарных шахт. ни так же бесполезного сына.
There is no scientific definition for either term, nor is there quantifiable basis for difference between BB creams and CC creams: differences between the two vary from brand to brand. Нет научного определения термина, не существует количественной основы для разницы между ВВ кремом и СС-кремом: различия между двумя этими видами могут варьироваться от бренда к бренду.
In July, Loeb said there were no plans to crossover, nor to crossover across networks with the similarly themed Marvel's Runaways on Hulu. В июле Лоеб сказал, что нет планов кроссовера и кроссовера по сетям с подобными тематическими Беглецами на Hulu.
We have no such powerful plants needed by the contemporary epoch as, for example, Magnitogorsk or Togliatti have, nor petroleum flows pass through our town, at last, we are not the capital of the country where money rivers converge to. У нас нет таких мощных предприятий, востребованных настоящим временем, как в Магнитогорске и в Тольятти, через нас не проходят нефтяные потоки, наконец, мы - не столица, куда стекаются денежные реки.
All is to show how You conduct the world, but not that You have a known righteousness that is just, nor a known judgement that is merciful, nor any of these attributes at all. Мы знаем только то, что у нас на виду: кого ты одарил богатством и почестями, кто властен оказывать покровительство или вредить; и нет никого, кто решился бы отрицать, что всё это было в руках у Сеяна.
They pour out "foam of water" as a thunderbolt, which is neither dry nor moist, and the evil Asura Namuci is attacked and killed when it is neither day nor night. «В то, что остается с утра, добавляют воду, чтобы пить днем, так как у них нет обычая пить одну воду», - добавляет он.
Article 9 of the Civil Code provides that legal action may be taken to ensure the protection of these rights. The Civil Code does not contain any restrictions on grounds of gender, nor do such restrictions exist in court practice. Статьей 9 Гражданского кодекса Республики Казахстан предусмотрены гражданско-правовые способы защиты права, ограничений в зависимости от пола кодекс не содержит, их нет и в судебной практике.