Примеры в контексте "Nor - Нет"

Примеры: Nor - Нет
However, all domestic legislation respects its provisions, such that no regulation supports civil or judicial actions based on discrimination on the grounds of gender, nor limits the rights of women. Таким образом, нет ни одного законодательного акта, защищающего гражданские или юридические действия, основанные на дискриминации по признаку пола или ограничивающие права женщин.
The supplier stated that he did not have any records of these purchases, nor did he keep a written record of his discussions with the claimant in 2000. Поставщик заявил, что у него нет каких-либо учетных документов, касающихся этих покупок, а также записей его бесед с заявителем в 2000 году.
As these examples show, there are no obligatory noun phrases in a Choctaw sentence, nor is there any verbal agreement that indicates a third person subject or object. Как видно из этих примеров, в чоктавском предложении наличие существительного не обязательно, и нет глагольного согласования с указанием на субъект или объект З лица.
I don't have control over my body nor do I have any control over my emotions. У меня нет контроля над телом, и совершенно не могу управлять своими эмоциями.
There is no fence nor hedge around time that is gone. Вокруг прошлого нет ни оградки, ни забора.
A great many couples stay for years in the same old rut that is hated by both husband and wife simply because there's neither strife nor happiness between them. Да, многие семьи годами остаются на местах, постьльх обоим супругам, только потому, что нет ни полного раздора, ни счастья.
That decision did not take into account whether or not the provisions of the Treaty had been strictly complied with by States parties, nor did it lay down a specific plan for nuclear disarmament. Это решение не учитывало того, строго выполнялись или нет положения этого Договора государствами-участниками, и не содержало конкретного плана в области ядерного разоружения.
As noted above, refugees are also expected to return by crossing the Psou river, yet so far neither the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) nor the peacemaking forces have been deployed there. Как указывалось, ожидается переход беженцев и через реку Псоу, однако ни Миссии ООН по наблюдению в Грузии, ни миротворческих сил там пока нет.
It has neither reduced the cost of space access nor made space flight safe and routine, as promised. When the shuttle is retired around 2010, NASA will replace it with an old-fashioned spacecraft with no wings at all. Когда в 2010 году космический корабль многоразового использования будет списан, NASA заменит его «старомодным» космическим кораблём, у которого вообще нет крыльев.
Nihangs do not find it necessary to obey the law of the land nor do they believe in law of property or any subjection of any kind. В текстах о восхищении нет никаких указаний на то, что кто-то из искренних верующих в Господа будет оставлен на земле.
Love, damsel... I'm sure there's neither love nor damsels. Я уверен, что нет ни любви, ни мадемуазели.
I do beseech you, take it not amiss - I cannot nor I will not yield to you. Но знайте, - вы уступите иль нет, - Эдварда сын не будет королем.
Although we do not have, nor do we intend to acquire, such weapons, we will look into signing the treaty. Хотя у нас нет такого оружия и мы не собираемся его приобретать, мы подпишем этот договор.
The Gibraltarians were neither English nor Spanish; as a people, they had been in existence longer than the great country in which the United Nations had its Headquarters, and there was no reason why their identity should not be recognized. Как народ, они существуют дольше, чем та великая страна, на территории которой размещаются Центральные учреждения, и нет никаких оснований для того, чтобы не признавать его самобытность.
Togo has no HIV control programmes designed for the benefit of women as such, nor for pregnant and lactating women in particular with a view to avoiding mother-to-child transmission. В Того нет программ борьбы со СПИДом, специально ориентированных на женщин, особенно беременных и кормящих, для профилактики передачи инфекции от матери к ребенку.
In utilising EACs, emergency responders do not need a detailed knowledge of chemistry, nor reference to chemical literature and it is not necessary to memorise any part of the code. При использовании КЭМ персонал аварийно-спасательных служб может обойтись без углубленного знания химии, использования литературы по химии, при этом нет необходимости запоминать какую-либо часть кода.
Moreover, there is as yet no tool to facilitate a systematic analysis from such a perspective, nor is there a way to establish criteria for what would qualify as best practice. Кроме того, пока что не существует инструмента для проведения систематического анализа с такой точки зрения, равно как и нет способов, позволяющих определить критерии «передового опыта».
The Board noted that UN-Women did not have a documented funding plan for its end-of-service liabilities, nor did it have assets/investments set aside (ring fenced) to fund the liabilities. Комиссия отметила, что у структуры «ООН-женщины» нет ни документально оформленного плана финансирования выплат при окончании службы, ни выделяемых (зарезервированных) на цели покрытия этих обязательств активов/инвестиций.
Needless to say, neither the European Union nor any other group has the right to take measures aimed at infringing on the sovereign rights of States to dispose of their natural resources. Нет необходимости говорить о том, что ни Европейский союз, ни любая другая группа не имеют права принимать меры, направленные на нарушение суверенных прав государств распоряжаться своими природными ресурсами.
The EU-FRA stated that despite reported occurrences of domestic violence, court protection orders were rarely implemented, nor did police have the power to remove suspected offenders from their homes. ЕС-АОП отметило, что, несмотря на сообщения о случаях бытового насилия, суды редко выносят постановления о защите, а у полиции нет полномочий для выселения подозреваемых из их домов.
You have neither the training nor the intellect to conceive a drug as complex as Aterna. У вас нет ни образования, ни ума, чтобы придумать такое сложное средство, как Атерна.
There is no branch of detective work which is as important nor as neglected as the art of tracing footsteps. В детективной работе нет другого такого занятия, столь же важного и столь же недооцениваемого, как искусство слежения.
"No, I am not a spook like those who haunted Edgar Allan Poe,"nor am I one of your Hollywood movie ectoplasms. Нет, я не призрак, вроде тех, что являлись Эдгару Аллану По, и не создание из эктоплазмы из какого-то голливудского фильма.
6.8 The State party argues that there is no evidence to support counsel's contention that HREOC formed the implicit conclusion that the distinction made by Australian Airlines was neither objective nor reasonable. 6.8 Государство-участник утверждает, что нет никаких доводов в поддержку заявления адвоката о том, что КПЧРВ пришла к имплицитному заключению о необъективности и необоснованности различия, проведенного компанией "Аустралиан эрлайнз".
Growth itself will not be sufficient to address the distributional issues raised by population ageing, nor indeed is there any guarantee that growth will lead to socially acceptable outcomes. Одного лишь экономического роста недостаточно для решения проблем распределения ресурсов, вызванных старением населения, и, действительно, нет никаких гарантий, что экономический рост обеспечит приемлемые в социальном плане результаты.