No, nor the year before that. |
Нет, и в позапрошлом тоже. |
They have no bad reason, nor anything to hide. |
У них нет дурного умысла и им нечего прятать. |
But now we have neither the men nor the ships to realize our dreams. |
Но теперь у нас нет воинов и кораблей, чтобы осуществить наши мечты. |
It has no time, nor space |
В ней нет ни пространства, ни времени. |
I have neither the budget nor the stomach to go through that again. |
У меня нет ни денег, ни мужества пройти через это вновь. |
Not been wounded by bullets nor strangled. |
Пулевых ранений или следов удушья нет. |
She has neither reason nor desire to do it again. |
У неё нет ни причин, ни желания делать это снова. |
I have neither the inclination nor the time. |
У меня нет ни желания, ни времени. |
I've nothing to sell nor did I ask any favor. |
У меня нет ничего на продажу и я не просил Вас об одолжении. |
No, I will beg nothing from you, nor any man. |
Нет, я не стану молить ни вас, ни любого другого мужчину. |
In the 20th century, no normal electricity nor air-conditioning. |
В 20 веке нет ни нормального электричества ни кондиционеров. |
I have neither time nor the money to seek such diversions. |
У меня нет ни времени, ни деньги искать таких диверсий. |
There are neither Russians nor Germans. |
Здесь нет ни русских, ни немцев. |
For example neither Estonia nor Panama has an anti-trafficking law, although relevant cases have reportedly been prosecuted under other criminal offences. |
Например, ни в Эстонии, ни в Панаме нет закона о предотвращении торговли людьми, тем не менее, по сообщениям, соответствующие случаи подвергаются уголовному преследованию по статьям о других уголовных преступлениях. |
Neither restrictive definitions nor restrictive provisions seem to be necessary. |
Нет также необходимости ни в ограничительных определениях, ни в ограничительных положениях. |
Bhutan has neither the capacity nor the expertise to provide such assistance. |
У Бутана нет ни возможностей, ни специалистов для оказания такой помощи. |
There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. |
Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
There were as yet no medical facilities in the village, nor any shops. |
Пока еще в поселке нет никаких медицинских учреждений и никаких магазинов. |
Neither the Basel nor the Stockholm conventions specifically require Parties to have worker health and safety legislation. |
Ни в Базельской, ни в Стокгольмской конвенциях нет конкретных положений, требующих от Сторон иметь законодательные акты по охране труда и технике безопасности. |
However, the Competition Act neither explicitly defers to other regulation nor explicitly claims precedence over it. |
Вместе с тем в Законе о конкуренции не содержится прямой отсылки к другим регламентирующим положениям и нет прямого указания на то, что его положения имеют преимущественную силу. |
Some folks got neither logic, nor reason, nor sense, nor sanity. |
У некоторых нет ни логики, ни здравого смысла, ни ума, ни рассудка. |
Now neither malice nor hatred, nor even the fear of change. |
Во мне нет ни злобы, ни презрения, нет даже страха перемен. |
There was neither day nor night, neither sun nor moon. |
Не может быть (одновременно) дня и ночи, но день наступил, следовательно, нет ночи. |
Furthermore, neither ideological nor military blocs appear any longer on the map of the world, nor should geographical distribution alone. |
Кроме того, на карте мира больше нет ни идеологических, ни военных блоков и нет оснований руководствоваться лишь принципами географического распределения. |
They are neither garrisoned, nor trained, nor do they have weapons storage facilities. |
Они не имеют военных городков, не проходят подготовку и у них нет помещений для хранения оружия. |