| They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor. | У них нет корней, идущих из стволов или лесной почвы. |
| There is no king under the mountain, nor will there ever be. | Нет больше Короля под горой, и не будет уже никогда. |
| There is no cheating husband, nor an angry wife. | Нет никакого мужа-изменника и разъяренной жены. |
| No, nor am I a man. | Нет, но я и не человек. |
| She did not know who the birth father was, nor does she have any living relatives. | Она не знала, кто отец ребенка, также у нее нет живых родственников. |
| Listen, you've no plot nor script. | Послушайте у вас нет ни сюжета ни сценария фильма. |
| No, nor do I confirm knowing him. | Нет, как и не подтверждаю, что знала. |
| He knew we didn't have a penny, nor any resources. | Он знал, что у меня нет ни денег, ни ресурсов для борьбы. |
| Neither Daphne nor I has any family here in Seattle. | Ни у Дафни, ни у меня нет родственников в Сиэтле. |
| An impressive challenge we have neither the resource nor stomach for. | Впечатляющая задача, для которой нет ни ресурсов, ни желудка. |
| I have no need to continue that relationship, and nor must you. | У меня нет нужды продолжать наши отношения, и у тебя не должно быть. |
| The Argentine Republic is of the opinion that it is neither necessary nor advisable to set up new jurisdictional mechanisms. | Правительство Аргентины придерживается того мнения, что нет как необходимости, так и целесообразности создавать новые юрисдикционные механизмы. |
| However, many countries have neither the resources nor the know-how to do either. | Вместе с тем у многих стран нет ни ресурсов, ни соответствующего опыта и знаний для проведения такой переписи или обзора. |
| I don't have the authority nor the discretion to act on my own. | У меня нет полномочий действовать по своему усмотрению. |
| Emelia was not a twin, nor did she have any sisters. | Эмилия не близнец, у нее вообще нет сестер. |
| There is no miracle cure for unemployment, nor any single blueprint for expanding productive employment. | Нет чудодейственного средства от безработицы и нет никакой единой схемы расширения производительной занятости. |
| We have neither troops nor military bases on foreign territory. | У нас нет войск, нет военных баз на чужих территориях. |
| Without individual rights, there is neither stability of States nor global order. | Без индивидуальных прав нет ни стабильности государств, ни глобального порядка. |
| They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches. | У них нет ни ордера, ни какого-либо иного судебного разрешения для проведения зачастую беспорядочных и погромных обысков. |
| My Government has declared more than once that it has neither the intention nor the capability to develop nuclear weapons. | Мое правительство неоднократно заявляло, что у него нет ни намерения, ни возможностей разрабатывать ядерное оружие. |
| We have neither the time nor the urge to organize recitals. | У нас нет ни времени, ни желания устраивать концерты. |
| No. Neither recent nor preexisting. | Нет, ни свежих, ни давних. |
| Your condemned soul, that lived cursed times of offenses and crimes will have neither glory nor pardon. | Вашей душе нет спасенья, что прожила проклятые дни, полные преступлений и нарушений, Не будет ни славы. ни прощения. |
| There is no need to demonstrate that environmental problems know neither political nor natural boundaries. | Нет необходимости доказывать, что экологические проблемы не знают ни политических, ни естественных границ. |
| No, they won't do stocks nor bonds. | Нет, они не хотят ни акций, ни облигаций. |